sexta-feira, 16 de agosto de 2019

🇧🇷Reflexão 16/08/2019 🇺🇸Reflection

O que Deus uniu, o homem não separe.
What God hath United, man do not separate.

O casamento baseia-se no amor forte que rompe os laços com os pais e deixa o casal totalmente livre para construir nova família. Se houve alguma concessão por parte de Moisés, era apenas um remendo no projeto original de Deus, e a separação era permitida por causa da insensibilidade humana ao amor. Mais que procurar motivos para se divorciar, o casal cristão deve encontrar motivos para unir-se ainda mais. O não casar, se justifica quando for assumido em função do Reino de Deus, como dom de Deus, a fim de entregar-se à causa da justiça.
Adapted by Flávio.

Marriage is based on strong love that breaks ties with parents and leaves the couple totally free to build a new family. If there was any concession on the part of Moses, it was only a patch in God's original design, and separation was permitted because of human insensitivity to love. More than looking for reasons to divorce, the Christian couple must find reasons to unite even more. Not marrying is justified when it is assumed in the light of the Kingdom of God, as a gift of God, in order to surrender to the cause of justice.

Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura do livro de Josué 24,1-13 – Naqueles dias, 1Josué reuniu em Siquém todas as tribos de Israel e convocou os anciãos, os chefes, os juízes e os magistrados, que se apresentaram diante de Deus. 2Então Josué falou a todo o povo: “Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Vossos pais, Taré, pai de Abraão e de Nacor, habitaram outrora do outro lado do rio Eufrates e serviram a deuses estranhos. 3Mas eu tirei Abraão, vosso pai, dos confins da Mesopotâmia, e o conduzi através de toda a terra de Canaã e multipliquei a sua descendência. 4Dei-lhe Isaac, e a este dei Jacó e Esaú. E a Esaú, um deles, dei em propriedade o monte Seir; Jacó, porém, e seus filhos desceram para o Egito. 5Em seguida, enviei Moisés e Aarão e castiguei o Egito com prodígios que realizei em seu meio, e depois disso vos tirei de lá. 6Fiz, portanto, que vossos pais saíssem do Egito, e assim chegastes ao mar. Os egípcios perseguiram vossos pais, com carros e cavaleiros, até o mar Vermelho. 7Vossos pais clamaram então ao Senhor, e ele colocou trevas entre vós e os egípcios. Depois trouxe sobre estes o mar, que os recobriu. Vossos olhos viram todas as coisas que eu fiz no Egito, e habitastes no deserto muito tempo. 8Eu vos introduzi na terra dos amorreus, que habitavam do outro lado do rio Jordão. E, quando guerrearam contra vós, eu os entreguei em vossas mãos, e assim ocupastes a sua terra e os exterminastes. 9Levantou-se então Balac, filho de Sefor, rei de Moab, e combateu contra Israel, e mandou chamar Balaão, filho de Beor, para que vos amaldiçoasse. 10Eu, porém, não o quis ouvir. Ao contrário, abençoei-vos por sua boca e vos livrei de suas mãos. 11A seguir, atravessastes o Jordão e chegastes a Jericó. Mas combateram contra vós os habitantes desta cidade – os amorreus, os ferezeus, os cananeus, os hititas, os gergeseus, os eveus e os jebuseus. Eu, porém, entreguei-os em vossas mãos. 12Enviei à vossa frente vespões que os expulsaram da vossa presença – os dois reis dos amorreus –, e isso não com a tua espada nem com o teu arco. 13Eu vos dei uma terra que não lavrastes, cidades que não edificastes, e nelas habitais, vinhas e olivais que não plantastes, e comeis de seus frutos”. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading of the Book of Joshua 24.1-13 – In those days, 1Joshua gathered in Siquém all the tribes of Israel and summoned the elders, the Chiefs, the judges and the magistrates, who presented themselves before God. 2Then Joshua spake unto all the People, "thus saith the Lord, God of Israel: Thy Fathers, Taré, the father of Abraham and of Nacor, dwelled once on the other side of the Euphrates River and served the strange gods. 3But I took Abraham, your father, from the confines of Mesopotamia, and drove him through all the land of Canaan and multiplied his offspring. 4I Gave him Isaac, and to this I gave Jacob and Esau. And Esau, one of them, gave the estate to Mount Seir; Jacob, however, and his sons descended to Egypt. 5Then I sent Moses and Aaron and punished Egypt with prodigies that I carried out in their midst, and after that I took you from there. 6 and so Did your fathers leave Egypt, and so you arrived at sea. The Egyptians chased your parents, with cars and knights, to the Red Sea. 7Your Fathers then cried unto the Lord, and he put darkness between you and the Egyptians. Then I brought them upon the sea, which covered them. Your eyes saw all the things I did in Egypt, and you lived in the desert long time. 8I introduced you into the land of the Amorites, who dwelled on the other side of the River Jordan. And when they fought against you, I delivered them into your hands, and so ocupastes your land and exterminated them. 9 then Balac Arose, son of Sefor, King of Moab, and fought against Israel, and sent for Balaam, son of Beor, that he should curse you. 10I, however, did not want to hear it. On the contrary, I have blessed you in your mouth and freed you from your hands. 11Then you crossed the Jordan and arrived in Jericho. But they fought against you the inhabitants of this city – the Amorites, the Ferezeus, the Canaanites, the Hittitas, the Gergeseus, the Eveus and the Jebuseus. I, however, have delivered them into your hands. 12I Sent in front of you horons who expelled you from your presence – the two kings of the Amorites – and that not with your sword or your bow. 13i have given you a land that does not wash, cities that you have not built, and in them dwells, vineyards and olive groves that you have not planted, and eat of their fruits. " – Word of the Lord.

Salmo 135/136
Eterna é a sua misericórdia! 
– Demos graças ao Senhor, porque ele é bom: / porque eterno é seu amor! / Demos graças ao Senhor, Deus dos deuses: / porque eterno é seu amor! / Demos graças ao Senhor dos senhores: / porque eterno é seu amor! 
– Ele guiou pelo deserto o seu povo: / porque eterno é seu amor! / E feriu por causa dele grandes reis: / porque eterno é seu amor! / Reis poderosos fez morrer por causa dele: / porque eterno é seu amor! 
– Repartiu a terra deles como herança: / porque eterno é seu amor! / Como herança a Israel, seu servidor: / porque eterno é seu amor! 
– De nossos inimigos libertou-nos: / porque eterno é seu amor!

Psalm 135/136
Eternal Is your mercy! 
– We give thanks to the Lord because he is good:/Because Eternal is his love! /Give thanks to the Lord, God of the Gods:/Because Eternal is his love! /Give thanks to the Lord of Lords:/Because Eternal is his love! 
– He guided through the wilderness His people:/Because Eternal is his love! /And wounded because of him great kings:/Because Eternal is his love! /Mighty Kings made him die because of him:/Because Eternal is his love! 
– He has broken their land as inheritance:/Because Eternal is his love! /As inheritance to Israel, your server:/Because eternal is your love! 
– From our enemies freed us:/Because Eternal is his love!

Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Acolhei a Palavra de Deus / não como palavra humana, / mas como mensagem de Deus, / o que ela é, em verdade! (1Ts 2,13) – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 19,3-12 – Naquele tempo, 3alguns fariseus aproximaram-se de Jesus e perguntaram, para o tentar: “É permitido ao homem despedir sua esposa por qualquer motivo?” 4Jesus respondeu: “Nunca lestes que o Criador, desde o início, os fez homem e mulher? 5E disse: ‘Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois serão uma só carne’? 6De modo que eles já não são dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus uniu, o homem não separe”. 7Os fariseus perguntaram: “Então, como é que Moisés mandou dar certidão de divórcio e despedir a mulher?” 8Jesus respondeu: “Moisés permitiu despedir a mulher por causa da dureza do vosso coração. Mas não foi assim desde o início. 9Por isso eu vos digo, quem despedir a sua mulher – a não ser em caso de união ilegítima – e se casar com outra, comete adultério”. 10Os discípulos disseram a Jesus: “Se a situação do homem com a mulher é assim, não vale a pena casar-se”. 11Jesus respondeu: “Nem todos são capazes de entender isso, a não ser aqueles a quem é concedido. 12Com efeito, existem homens incapazes para o casamento porque nasceram assim; outros, porque os homens assim os fizeram; outros, ainda, se fizeram incapazes disso por causa do reino dos céus. Quem puder entender, entenda”. – Palavra da salvação.

Gospel
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. I have welcomed the word of God/not as a human word,/But as a message from God,/what it is, in truth! (1Ts 2,13) – Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew 19,3-12 – At that time, 3some Pharisees approached Jesus and asked, to try: "Is it allowed for man to fire his wife for any reason?" 4Jesus replied: "Have you never read that the creator, from the beginning, made them man and woman? 5E said: ' So the man will leave father and mother and join his wife, and the two shall be one flesh '? 6 so that they are no longer two but one flesh. Therefore, what God hath united, man does not separate. " 7The Pharisees asked: "So, how did Moses send a divorce certificate and fire the woman?" 8Jesus replied, "Moses allowed the woman to be fired because of the hardness of your heart. But it hasn't been like this since the beginning. 9So I say unto you, whoever shall fire his wife – except in the case of illegitimate union – and marry another, commits adultery. " 10 The Disciples told Jesus: "If the situation of man with woman is so, it is not worth marrying." 11Jesus replied, "Not everyone is able to understand this, except those to whom it is bestowed. 12Indeed, there are men incapable of marriage because they were born so; Others, for men thus made them; Others, yet, were made incapable of it because of the Kingdom of heaven. Whoever can understand, understand. " – Word of salvation.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


Nenhum comentário:

Postar um comentário