segunda-feira, 19 de agosto de 2019

🇧🇷Reflexão 19/08/2019 🇺🇸Reflection


Mestre, o que devo fazer de bom para possuir a vida eterna?
Master, what should I do good to possess eternal life?

Consultado por um jovem sobre o que fazer em vista de “entrar para a vida”, expressão equivalente a herdar a vida eterna, ser salvo, entrar no Reino dos Céus, Jesus responde: “Pratique os mandamentos”. O jovem já faz isso, mas acredita que deve fazer algo mais: “O que me falta ainda?” Jesus o estimula propondo-lhe que vá, venda todos os seus bens, e doe aos pobres; depois, venha para segui-lo. Seria estar totalmente disponível para o Reino dos Céus. Esse passo, o jovem não consegue dar. Ele não é capaz de se desfazer de seus bens, então vai embora triste, “porque tinha muitos bens”.

Adapted by Flávio.

Consulted by a young man about what to do in view of "entering into life", an expression equivalent to inheriting eternal life, being saved, entering the Kingdom of Heaven, Jesus replies: "Practice the commandments." The young man already does, but he believes he must do something else: "What do I still lack?" Jesus encourages him by proposing that he go, sell all his possessions, and donate to the poor; Then come to follow him. It would be fully available to the Kingdom of heaven. That step, the young man can not give. He's not able to dispose of his possessions, so he goes away sad, "because he had many possessions."

Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura do livro dos Juízes 2,11-19 – Naqueles dias, 11os filhos de Israel fizeram o que desagrada ao Senhor, servindo a deuses cananeus. 12Abandonaram o Senhor, o Deus de seus pais, que os havia tirado do Egito, e seguiram outros deuses dos povos que em torno deles habitavam, e os adoraram, provocando assim a ira do Senhor. 13Afastaram-se do Senhor para servir a Baal e a Astarte. 14Por isso, acendeu-se contra Israel a ira do Senhor, que os entregou nas mãos dos salteadores, que os saqueavam, e os vendeu aos inimigos que habitavam nas redondezas. E eles não puderam resistir aos seus adversários. 15Em tudo o que desejassem empreender, a mão do Senhor estava contra eles para sua desgraça, como lhes havia dito e jurado. A sua aflição era extrema. 16Então, o Senhor mandou-lhes juízes que os livrassem das mãos dos saqueadores. 17Eles, porém, nem aos seus juízes quiseram ouvir e continuavam a prostituir-se com outros deuses, adorando-os. Depressa se afastaram do caminho seguido por seus pais, que haviam obedecido aos mandamentos do Senhor; não procederam como eles. 18Sempre que o Senhor lhes mandava juízes, o Senhor estava com o juiz e os livrava das mãos dos inimigos enquanto o juiz vivia, porque o Senhor se deixava comover pelos gemidos dos aflitos. 19Mas, quando o juiz morria, voltavam a cair e portavam-se pior que seus pais, seguindo outros deuses, servindo-os e adorando-os. Não desistiram de suas obras perversas nem da sua conduta obstinada. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading of the Book of Judges 2.11-19 – In those days, the 11th children of Israel did what displeases the Lord by serving the Canaanus gods. 12 They Abandoned the Lord, the god of their fathers, who had taken them from Egypt, and followed other gods of the peoples who dwelled around them, and worned them, thus provoking the wrath of the Lord. 13They Drifted from the Lord to serve Baal and Astarte. 14Therefore the Wrath of the Lord was ignited against Israel, which delivered them into the hands of the robbers, who looted them, and sold them to the enemies who dwelled in the vicinity. And they couldn't resist their opponents. 15In all that they wished to undertake, the hand of the Lord was against them for their disgrace, as they had said and sworn. His affliction was extreme. 16Then The Lord sent them judges to rid them of the hands of the looters. 17They, however, neither to their judges wanted to hear and continued to prostitute themselves with other gods, adoring them. They soon drifted away from the path followed by their fathers, who had obeyed the Lord's commandments; They did not proceed as they did. 18Whenever The Lord sent them judges, the Lord was with the judge and freed them from the hands of the enemies while the judge lived, because the Lord would let himself be moved by the groans of the afflicted. 19But when the judge died, they returned to fall and behaved worse than their fathers, following other gods, serving them, and adoring them. They have not given up their perous deeds or their obstinate conduct. – Word of the Lord.

Salmo 105/106
Lembrai-vos de nós, ó Senhor, / segundo o amor para com vosso povo! – Não quiseram suprimir aqueles povos / que o Senhor tinha mandado exterminar; / misturaram-se, então, com os pagãos / e aprenderam seus costumes depravados. – Aos ídolos pagãos prestaram culto, / que se tornaram armadilha para eles; / pois imolaram até mesmo os próprios filhos, / sacrificaram suas filhas aos demônios. – Contaminaram-se com suas próprias obras, / prostituíram-se em crimes incontáveis. / Acendeu-se a ira de Deus contra o seu povo, / e o Senhor abominou a sua herança. – Quantas vezes o Senhor os libertou! / Eles, porém, por malvadez o provocavam. / Mas o Senhor tinha piedade do seu povo / quando ouvia o seu grito na aflição.

Psalm 105/106
Remember us, O Lord,/according to love for your people! – They did not want to suppress those people/the Lord had commanded to exterminate; /Then mingled with the pagans/and learned their deviated customs. – The Pagan idols have provided worship,/who have become a trap for them; /for they even gave up their own children,/sacrificed their daughters to the Demons. – They were contaminated with their own works,/prostituted themselves in countless crimes. /The Wrath of God was ignited against his people,/and the Lord abominated his inheritance. -How many times have you freed them? /They, however, by wickedness provoked him. /But the Lord had pity on his people/when he heard his cry in distress.

Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Felizes os humildes de espírito, / porque deles é o reino dos céus (Mt 5,3). – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 19,16-22 – Naquele tempo, 16alguém aproximou-se de Jesus e disse: “Mestre, o que devo fazer de bom para possuir a vida eterna?” 17Jesus respondeu: “Por que tu me perguntas sobre o que é bom? Um só é o bom. Se tu queres entrar na vida, observa os mandamentos”. 18O homem perguntou: “Quais mandamentos?” Jesus respondeu: “Não matarás, não cometerás adultério, não roubarás, não levantarás falso testemunho, 19honra teu pai e tua mãe e ama teu próximo como a ti mesmo”. 20O jovem disse a Jesus: “Tenho observado todas essas coisas. O que ainda me falta?” 21Jesus respondeu: “Se tu queres ser perfeito, vai, vende tudo o que tens, dá o dinheiro aos pobres e terás um tesouro no céu. Depois, vem e segue-me”. 22Quando ouviu isso, o jovem foi embora cheio de tristeza, porque era muito rico. – Palavra da salvação.

Gospel
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. Happy the humble of spirit,/because of them is the Kingdom of Heaven (Matt 5,3). – Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew 19,16-22 – At that time, 16 someone approached Jesus and said: "Master, what should I do good to possess eternal life?" 17Jesus replied, "Why do you ask me about what is good? One is the good. If you want to enter into life, observe the commandments. " 18The man asked, "What commandments?" Jesus replied: "Thou shalt not kill, do not commit adultery, thou shalt not steal, Thou shalt not bear false testimony, 19honor thy father and thy mother, and love thy neighbour as unto yourself." 20The young man said to Jesus, "I have observed all these things. What do I still lack? " 21Jesus replied, "If you want to be perfect, go, sell all you have, give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come and follow me. " 22When He heard this, the young man went away full of sadness, because he was very rich. – Word of salvation.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


Nenhum comentário:

Postar um comentário