quarta-feira, 21 de agosto de 2019

🇧🇷Reflexão 21/08/2019 🇺🇸Reflection


Toma o que é teu e volta para casa!
Take what's yours and come home!

Estranha a matemática que Jesus propõe nesta parábola? Acontece que a lógica do Reino dos Céus não segue a lógica da administração terrena. Os judeus pensam que o Reino pertence somente a eles; não compreendem o zelo de Jesus pelos publicanos e pecadores. Não compreendem a misericórdia divina. Por isso, arriscam a ser os últimos, enquanto os primeiros serão os que se abrem ao amor gratuito de Deus. Para Jesus, de fato, as portas do Reino estão sempre abertas para todos, já que todos são objeto do amor e da salvação. Nesse campo não há privilegiados. Não importa a raça, a nação, a idade, os títulos, as posses, o tempo de pertença. O que conta é a intensidade do compromisso com Cristo.
Adapted by Flávio.

Strange the mathematics that Jesus proposes in this parable? It turns out that the logic of the Kingdom of Heaven does not follow the logic of earthly administration. The Jews think that the kingdom belongs only to them; They do not understand the zeal of Jesus by the publicans and sinners. They do not understand divine mercy. Therefore, they risk being the last, while the first will be those who open themselves to the free love of God. For Jesus, in fact, the doors of the kingdom are always open to all, since all are the object of love and salvation. There are no privileged fields in this field. No matter the race, the nation, the age, the bonds, the possessions, the time of belonging. What counts is the intensity of commitment to Christ.

Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura do livro dos Juízes 9,6-15 – Naquele tempo, 6todos os habitantes de Siquém e os de Bet-Melo se reuniram junto a um carvalho que havia em Siquém e proclamaram rei a Abimelec. 7Informado disso, Joatão foi postar-se no cume do monte Garizim e se pôs a gritar em alta voz, dizendo: “Ouvi-me, moradores de Siquém, e que Deus vos ouça. 8Certa vez, as árvores resolveram ungir um rei para reinar sobre elas e disseram à oliveira: ‘Reina sobre nós’. 9Mas ela respondeu: ‘Iria eu renunciar ao meu azeite, com que se honram os deuses e os homens, para me balançar acima das árvores?’ 10Então as árvores disseram à figueira: ‘Vem e reina sobre nós’. 11E ela lhes respondeu: ‘Iria eu renunciar à minha doçura e aos saborosos frutos, para me balançar acima das outras árvores?’ 12As árvores disseram então à videira: ‘Vem e reina sobre nós’. 13E ela lhes respondeu: ‘Iria eu renunciar ao meu vinho, que alegra os deuses e os homens, para me balançar acima das outras árvores?’ 14Por fim, todas as árvores disseram ao espinheiro: ‘Vem tu reinar sobre nós’. 15O espinheiro respondeu-lhes: ‘Se deveras me constituís vosso rei, vinde e repousai à minha sombra; mas se não o quereis, saia fogo do espinheiro e devore os cedros do Líbano!’” – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading of the Book of Judges 9,6-15 – At that time, 6all the inhabitants of Siquém and those of Bet-Melo gathered together with an oak that was in Siquém and proclaimed king to Abimelech. 7Informed of this, Joatão was to post himself on the summit of Mount Garizim and stood to shout aloud, saying, "Hear me, dwellers of Siquém, and God hear thee. 8Once the trees decided to anoint a king to reign over them and said to the olive tree, ' reign over us. ' 9But she replied: ' Would I renounce my olive oil, with which the gods and men honor, to sway me above the trees? ' 10Then the trees said to the fig tree, ' come and reign over us. ' 11And she answered them, ' Would I renounce my sweetness and the tasty fruits, to sway me above the other trees? ' 12 The Trees then said to the vine, ' come and reign over us. ' 13And she answered them, ' Would I renounce my wine, which rejoices the gods and men, to sway me above the other trees? ' 14Finally, all the trees said to the Hawthorn: ' Come thou reign over us. ' 15 The Hawthorn replied: ' If thou shalt constitute thy king, come and rest in my shadow; But if you do not want it, come out of the Hawthorn and devour the Cedars of Lebanon! ' "– Word of the Lord.

Salmo 20/21
Ó Senhor, em vossa força o rei se alegra. 
– Ó Senhor, em vossa força o rei se alegra; / quanto exulta de alegria em vosso auxílio! / O que sonhou seu coração, lhe concedestes; / não recusastes os pedidos de seus lábios. 
– Com bênção generosa o preparastes; / de ouro puro coroastes sua fronte. / A vida ele pediu e vós lhe destes, / longos dias, vida longa pelos séculos. 
– É grande a sua glória em vosso auxílio; / de esplendor e majestade o revestistes. / Transformastes o seu nome numa bênção / e o cobristes de alegria em vossa face. 

Psalm 20/21
O Lord, in your strength the King rejoices. 
 O Lord, in your strength the King rejoices; /How much rejoicing in your help! /What you have dreamed your heart, you have granted; /did not refuse the requests of your lips. 
– With generous blessing you prepared; /Pure gold crowned its forehead. /The life he asked and you of these,/long days, long life for centuries. 
– Your glory is great in your help; of splendour and majesty have clothed him. /You have transformed your name into a blessing/and you have covered it with joy in your face. 

Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. A Palavra do Senhor é viva e eficaz: / ela julga os pensamentos e as intenções do coração (Hb 4,12). – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 20,1-16 – Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos esta parábola: 1“O reino dos céus é como a história do patrão que saiu de madrugada para contratar trabalhadores para a sua vinha. 2Combinou com os trabalhadores uma moeda de prata por dia e os mandou para a vinha. 3Às nove horas da manhã, o patrão saiu de novo, viu outros que estavam na praça, desocupados, 4e lhes disse: ‘Ide também vós para a minha vinha! E eu vos pagarei o que for justo’. 5E eles foram. O patrão saiu de novo ao meio-dia e às três horas da tarde e fez a mesma coisa. 6Saindo outra vez pelas cinco horas da tarde, encontrou outros que estavam na praça e lhes disse: ‘Por que estais aí o dia inteiro desocupados?’ 7Eles responderam: ‘Porque ninguém nos contratou’. O patrão lhes disse: ‘Ide vós também para a minha vinha’. 8Quando chegou a tarde, o patrão disse ao administrador: ‘Chama os trabalhadores e paga-lhes uma diária a todos, começando pelos últimos até os primeiros!’ 9Vieram os que tinham sido contratados às cinco da tarde e cada um recebeu uma moeda de prata. 10Em seguida, vieram os que foram contratados primeiro e pensavam que iam receber mais. Porém cada um deles também recebeu uma moeda de prata. 11Ao receberem o pagamento, começaram a resmungar contra o patrão: 12‘Estes últimos trabalharam uma hora só, e tu os igualaste a nós, que suportamos o cansaço e o calor o dia inteiro’. 13Então o patrão disse a um deles: ‘Amigo, eu não fui injusto contigo. Não combinamos uma moeda de prata? 14Toma o que é teu e volta para casa! Eu quero dar a este que foi contratado por último o mesmo que dei a ti. 15Por acaso não tenho o direito de fazer o que quero com aquilo que me pertence? Ou estás com inveja, porque estou sendo bom?’ 16Assim, os últimos serão os primeiros, e os primeiros serão os últimos”. – Palavra da salvação.

Gospel
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. The word of the Lord is alive and effective:/She judges the thoughts and intentions of the heart (Heb 4,12). – Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew 20,1-16 – At that time Jesus said to his disciples this parable: 1 "The Kingdom of Heaven is like the story of the boss who left at dawn to hire workers for his vineyard. 2Combined with the workers a silver coin a day and sent them to the vineyard. 3At 9:00 a.m., the boss came out again, saw others who were in the square, unoccupied, 4and said unto them, ' Go ye also to my vineyard! And I will pay you what is fair. " 5E they were. The boss left again at noon and at 3:00 in the afternoon and did the same thing. 6Coming Out again by the 5:00 in the afternoon, found others who were in the square and said to them, ' Why are you there all day unoccupied? ' 7They replied, ' Because no one hired us. ' The master said unto them, ' Go ye also to my vineyard. ' 8When the afternoon came, the boss told the administrator: ' Call the workers and pay them a daily, starting from the last to the first! ' 9Came those who had been hired at 5 P.M. and each received a silver coin. 10Then came the ones who were hired first and thought they would receive more. But each of them also received a silver coin. 11When they received the payment, they began to grumbling against the boss: 12 ' These last worked 1 hours only, and you equate them to us, that we endure tiredness and warmth all day. ' 13Then the boss said to one of them: ' Friend, I have not been unfair to you. Didn't we combine a silver coin? 14Take what is yours and come home! I want to give this one who was last hired the same thing I gave you. 15Do I not have the right to do what I want with what belongs to me? Or are you jealous because I'm being good? ' 16Thus, the last shall be the first, and the first shall be the last. " – Word of salvation.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


Nenhum comentário:

Postar um comentário