segunda-feira, 23 de setembro de 2019

🇧🇷Reflexão 23/09/19 🇺🇸Reflection

Luz para o mundo. 
Light to the world.

Jesus explica ao discípulos a parábola do semeador e a seguir sobre a luz. Não devem guardar para si o tesouro precioso dos ensinamentos do Mestre; ao contrário, devem ser luz para o mundo. A Palavra de Deus, de fato, tem cunho universal e não pode ficar oculta ou abafada: “A Palavra de Deus não está algemada” (2Tm 2,9). Em outra passagem, Jesus disse: “O que vocês disserem no quarto, ao pé do ouvido, será proclamado sobre os telhados”. A nós, que também somos seus discípulos, Jesus recomenda abertura de coração para acolhermos sua mensagem em medida generosa. Quanto mais a pessoa se abre para Deus sem cálculos, tanto mais Deus se lhe manifesta. Se a pessoa é mesquinha e se retrai, mesmo assim Deus não se retira nem deixa de se comunicar.
Adapted by Flávio.

Jesus explains to the disciples the parable of the Somator and they were enlightened. They must not keep the precious treasure of the master's teachings for themselves; On the contrary, they must be light to the world. The Word of God, in fact, has a universal nature and cannot be concealed or muffled: "The word of God is not shackled" (2 ™ 2,9). In another passage, Jesus said: "What you say in the room, at the foot of the ear, will be proclaimed on the rooftops." To us, who are also his disciples, Jesus recommends opening the heart to welcome his message to a generous measure. The more the person opens up to God without calculations, the more God manifests himself. If the person is stingy and retracs, yet God does not withdraw or cease to communicate.
Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Início do livro de Esdras 1,1-6 – 1No primeiro ano do reinado de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do Senhor pronunciada pela boca de Jeremias, o Senhor moveu o espírito de Ciro, rei da Pérsia, que mandou publicar em todo o seu reino, de viva voz e por escrito, a seguinte proclamação: 2“Assim fala Ciro, rei da Pérsia: O Senhor, Deus do céu, me deu todos os reinos da terra e me encarregou de lhe construir um templo em Jerusalém, na terra de Judá. 3Quem, dentre vós todos, pertence ao seu povo? Que o Senhor, seu Deus, esteja com ele, e que se ponha a caminho e suba a Jerusalém, e construa o templo do Senhor, Deus de Israel, o Deus que está em Jerusalém. 4E a todos os sobreviventes, onde quer que residam, as pessoas do lugar proporcionem prata, ouro, bens e animais, além de donativos espontâneos para o templo de Deus, que está em Jerusalém”. 5Então se levantaram os chefes de família de Judá e de Benjamim, os sacerdotes e os levitas, todos aqueles que se sentiram inspirados por Deus para ir edificar o templo do Senhor, que está em Jerusalém. 6E todos os seus vizinhos lhes trouxeram toda espécie de ajuda em prata, ouro, bens, animais e objetos preciosos, sem falar em todas as doações espontâneas. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Beginning of the Book of Ezra 1,1-6 – 1 In The first year of the reign of Cyrus, King of Persia, to fulfill the word of the Lord pronounced by the mouth of Jeremiah, the Lord moved the spirit of Cyrus, King of Persia, who had published throughout his kingdom , of Speakerphone and in writing, the following proclamation: 2 "Thus speaks Cyrus, King of Persia: The Lord, God of heaven, gave me all the kingdoms of the Earth and commissioned me to build him a temple in Jerusalem, in the land of Judah. 3Who, among you all, belongs to your people? May the Lord, your God, be with him, and put yourself on the road and ascend to Jerusalem, and build the Temple of the Lord, God of Israel, the God who is in Jerusalem. 4And to all survivors, wherever they reside, the people of the place provide silver, gold, goods and animals, in addition to spontaneous donations to the Temple of God, which is in Jerusalem. " 5Then the heads of family of Judah and Benjamin arose, the priests and the Levites, all those who felt inspired by God to build the Temple of the Lord, who is in Jerusalem. 6And all his neighbours brought them all sorts of aid in silver, gold, goods, animals and precious objects, not to mention all spontaneous donations. – Word of the Lord.

Salmo 125/126
Maravilhas fez conosco o Senhor! – Quando o Senhor reconduziu nossos cativos, / parecíamos sonhar; / encheu-se de sorriso nossa boca, / nossos lábios, de canções. – Entre os gentios se dizia: “Maravilhas / fez com eles o Senhor!” / Sim, maravilhas fez conosco o Senhor, / exultemos de alegria! – Mudai a nossa sorte, ó Senhor, / como torrentes no deserto. / Os que lançam as sementes entre lágrimas / ceifarão com alegria. – Chorando de tristeza, sairão, / espalhando suas sementes; / cantando de alegria, voltarão, / carregando os seus feixes! 

Salmo 125/126
Wonders made us the Lord! – When the Lord reled our captives, we seemed to dream; /filled with smile our mouth,/our lips, of songs. – Among the Gentiles was said: "wonders/made with them the Lord!"/Yes, Wonders made us the Lord,/Exult of joy! – Mudai Our luck, O Lord,/as torrents in the wilderness. /Those who cast the seeds between tears/reap with joy. – Weeping of sadness, will come out,/spreading their seeds; /Singing of joy, will come back,/carrying their beams! 

Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Vós sois a luz do mundo; / brilhe a todos vossa luz. / Vendo eles vossas obras, / deem glória ao Pai celeste! (Mt 5,16) – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 8,16-18 – Naquele tempo, disse Jesus à multidão: 16“Ninguém acende uma lâmpada para cobri-la com uma vasilha ou colocá-la debaixo da cama; ao contrário, coloca-a no candeeiro, a fim de que todos os que entram vejam a luz. 17Com efeito, tudo o que está escondido deverá tornar-se manifesto; e tudo o que está em segredo deverá tornar-se conhecido e claramente manifesto. 18Portanto, prestai atenção à maneira como vós ouvis! Pois a quem tem alguma coisa será dado ainda mais; e àquele que não tem será tirado até mesmo o que ele pensa ter”. – Palavra da salvação.

Gospel
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. You are the light of the world; /Shine to all your light. /Seeing them your works,/give glory to the heavenly Father! (Mt 5,16) – Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 8,16-18 – At that time Jesus said to the multitude: 16 "no one lights a lamp to cover it with a canister or put it under the bed; On the contrary, put it on the lamp, so that all who enter see the light. 17Indeed, all that is hidden shall become manifest; And all that is secret should become known and clearly manifest. 18So pay attention to the way you hear! For whoever has something will be given even more; And he who does not have will be taken away even what he thinks he has. " – Word of salvation.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


Nenhum comentário:

Postar um comentário