Quem não está contra vós está a vosso favor.
Whoever is not against you is in your favor.
Jesus apresenta aos discípulos o segundo anúncio de sua paixão. Mas eles não entenderam que, na qualidade de discípulos, deveriam seguir o mesmo caminho do Mestre. Jesus se abaixa. Os discípulos querem se elevar. Por isso, fazem entre si um bate-boca sobre qual deles seria o maior. Estão longe de compreender o espírito da novidade que Jesus vem introduzir nas relações humanas. Quem é o maior? O menor. Para ilustrar seu ensinamento, Jesus dá destaque a uma criança, colocando-a do seu lado. Com isso revela o sentido de toda a sua obra: a verdadeira grandeza está na humildade. Na sequência, Jesus previne seus discípulos contra a tentação do fanatismo. Para Jesus, não é necessário que alguém pertença oficialmente a seu grupo para ter o direito de agir em seu nome.
Adapted by Flávio.
Jesus presents to his disciples the second announcement of his passion. But they did not understand that, as disciples, they should follow the same path as the master. Jesus lowers. The disciples want to rise. That's why they make a big mouth about which one would be the greatest. They are far from understanding the spirit of the novelty that Jesus is introducing in human relations. Who's the greatest? The smallest. To illustrate his teaching, Jesus gives prominence to a child, putting it on his side. This reveals the meaning of all his work: true greatness is in humility. In the aftermath, Jesus warns his disciples against the temptation of fanaticism. For Jesus, it is not necessary for someone to officially belong to their group to have the right to act on their behalf.
Adapted by Flávio.
1a. Leitura
Leitura da profecia de Zacarias 8,1-8 – 1A palavra do Senhor dos exércitos foi manifestada nos seguintes termos: 2“Isto diz o Senhor dos exércitos: tomei-me de forte ciúme por Sião, consumo-me de zelo ciumento por ela. 3Isto diz o Senhor: voltei a Sião e habitarei no meio de Jerusalém; Jerusalém será chamada Cidade Fiel, e o monte do Senhor dos exércitos, Monte Santo. 4Isto diz o Senhor dos exércitos: velhos e velhas ainda se sentarão nas praças de Jerusalém, cada qual com seu bastão na mão devido à idade avançada; 5as praças da cidade se encherão de meninos e meninas a brincar em suas praças. 6Isto diz o Senhor dos exércitos: se tais cenas parecerem difíceis aos olhos do resto do povo, naqueles dias, acaso serão também difíceis aos meus olhos? – diz o Senhor dos exércitos. 7Isto diz o Senhor dos exércitos: eis que eu vou salvar o meu povo da terra do oriente e da terra do pôr do sol; 8eu os conduzirei, e eles habitarão no meio de Jerusalém; serão meu povo e eu serei seu Deus, em verdade e com justiça”. – Palavra do Senhor.
1st. Reading
Reading of the prophecy of Zechariah 8,1-8 – 1St Word of the Lord of hosts was manifested in the following terms: 2 "This says the Lord of hosts: I have taken a strong jealousy for Zion, consuming me jealous zeal for her. 3This saith the Lord: I returned to Zion and dwell in the midst of Jerusalem; Jerusalem will be called the faithful city, and the Mount of the Lord of Armies, Monte Santo. 4This says the Lord of the Armies: old and old will still sit in the squares of Jerusalem, each with his baton in his hand due to advanced age; 5the City squares will be filled with boys and girls playing in their squares. 6This says the Lord of armies: if such scenes seem difficult in the eyes of the rest of the people, in those days, will it be difficult for my eyes too? The Lord of armies says. 7This says the Lord of hosts: Behold, I will save my people from the land of the East and the land of the sunset; 8i will lead them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem; Be my people and I will be your God, in truth and with righteousness. " – Word of the Lord.
Salmo 101/102
O Senhor edificou Jerusalém / e apareceu na sua glória! – As nações respeitarão o vosso nome, / e os reis de toda a terra, a vossa glória; / quando o Senhor reconstruir Jerusalém / e aparecer com gloriosa majestade, / ele ouvirá a oração dos oprimidos / e não desprezará a sua prece. – Para as futuras gerações se escreva isto, / e um povo novo a ser criado louve a Deus. / Ele inclinou-se de seu templo nas alturas, / e o Senhor olhou a terra do alto céu, / para os gemidos dos cativos escutar / e da morte libertar os condenados. – Assim também a geração dos vossos servos † terá casa e viverá em segurança, / e ante vós se firmará sua descendência. / Para que cantem o seu nome em Sião / e louve ao Senhor Jerusalém / quando os povos e as nações se reunirem / e todos os impérios o servirem.
Salmo 101/102
The Lord Edified Jerusalem/and appeared in his glory! – The nations will respect your name,/and the kings of all the Earth, your glory; /When the Lord rebuilds Jerusalem/and appears with Glorious Majesty, he/she will hear the prayer of the oppressed/and shall not despise his prayers. – For future generations write this,/and a new people to be created praise God. /He leans from his temple in the Heights,/and the Lord looked upon the land of the high sky,/for the groans of the captives listen/and death Free the condemned. – So also the generation of your servants † will have a home and live safely,/and before you shall be your offspring. /To sing his name in Zion/and praise the Lord Jerusalem/when the peoples and nations gather/and all empires serve him.
The Lord Edified Jerusalem/and appeared in his glory! – The nations will respect your name,/and the kings of all the Earth, your glory; /When the Lord rebuilds Jerusalem/and appears with Glorious Majesty, he/she will hear the prayer of the oppressed/and shall not despise his prayers. – For future generations write this,/and a new people to be created praise God. /He leans from his temple in the Heights,/and the Lord looked upon the land of the high sky,/for the groans of the captives listen/and death Free the condemned. – So also the generation of your servants † will have a home and live safely,/and before you shall be your offspring. /To sing his name in Zion/and praise the Lord Jerusalem/when the peoples and nations gather/and all empires serve him.
Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Veio o Filho do homem, a fim de servir / e dar sua vida em resgate por muitos (Mc 10,45). – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 9,46-50 – Naquele tempo, 46houve entre os discípulos uma discussão para saber qual deles seria o maior. 47Jesus sabia o que estavam pensando. Pegou então uma criança, colocou-a junto de si 48e disse-lhes: “Quem receber esta criança em meu nome estará recebendo a mim. E quem me receber estará recebendo aquele que me enviou. Pois aquele que entre todos vós for o menor, esse é o maior”. 49João disse a Jesus: “Mestre, vimos um homem que expulsa demônios em teu nome. Mas nós lho proibimos, porque não anda conosco”. 50Jesus disse-lhe: “Não o proibais, pois quem não está contra vós está a vosso favor”. – Palavra da salvação.
Gospel
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. The son of man came in order to serve/and give his life in ransom for many (Mk 10,45). – Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 9,46-50 – at that time, 46there was a discussion among the disciples to know which one would be the greatest. 47Jesus knew what they were thinking. He then took a child, put it next to him 48and said to them, "whoever receives this child in my name will be receiving me. And whoever receives me will be receiving the one who sent me. For he who among you all is the smallest, this is the greatest. " 49John said to Jesus: "Master, we have seen a man who casts out demons in thy name. But we forbid it, because it does not walk with us. " 50Jesus said unto him, "Do not forbid him, for whoever is not against you is in your favor." – Word of salvation.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!