terça-feira, 14 de maio de 2019

🇧🇷 Reflexão 14/05/2019 🇺🇸 Reflection

Amai-vos uns aos outros.
Love each other.

Jesus deixa um mandamento: "Amai-vos uns aos outros, assim como eu vos amei. Ninguém tem amor maior do que aquele que dá sua vida pelos amigos". A 1a. leitura hoje narra a eleição de um dos Seus amigos. Para substituir Judas, os Onze reunidos indicaram dois nomes: José, chamado Barsabás, apelidado Justo, e Matias. Eles tinham acompanhado Jesus, “a começar do batismo de João até o dia em que foi levado de nós ao céu” (At 1,21-22). Feito o sorteio entre os dois nomes indicados, o eleito foi Matias, que foi associado ao grupo dos Onze e, como eles, tornou-se “testemunha da ressurreição” (At 1,22). A história desconhece totalmente sua vida posterior. O antigo Sacramentário Gelasiano (século VI) já conhece o nome de Matias inserido no Cânon Romano; entretanto sua celebração festiva teria começado somente no final do século X.
Adapted by Flávio.

Jesus leaves a commandment: "Love one another, just as I have loved you. No one has greater love than the one who gives his life for his friends  ". The first. Reading today recounts the election of one of his friends. To replace Judas, the assembled eleven indicated two names: Joseph, called Barsabás, nicknamed Justo, and Matias. They had accompanied Jesus, "starting from the baptism of John until the day he was taken from us to Heaven" (Acts 1.21-22). Made the draw between the two names indicated, the elect was Matias, who was associated with the group of the eleven and, like them, became "witness of the Resurrection" (At 1.22). History is completely unaware of its later life. The ancient Gelasian sacramental (SIXTH century) already knows the name of Matias inserted in the Roman canon; However its festive celebration would have begun only at the end of the X century.
Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura dos Atos dos Apóstolos 1,15-17.20-26 – 15Naqueles dias, Pedro levantou-se no meio dos irmãos e disse: 16“Irmãos, era preciso que se cumprisse o que o Espírito Santo, por meio de Davi, anunciou na Escritura sobre Judas, que se tornou o guia daqueles que prenderam Jesus. 17Judas era um dos nossos e participava do mesmo ministério. 20De fato, no livro dos Salmos está escrito: ‘Fique deserta a sua morada, nem haja quem nela habite!’ E ainda: ‘Que outro ocupe o seu lugar!’ 21Há homens que nos acompanharam durante todo o tempo em que o Senhor Jesus vivia no meio de nós, 22a começar pelo batismo de João, até o dia em que foi elevado ao céu. Agora, é preciso que um deles se junte a nós para ser testemunha da sua ressurreição”. 23Então eles apresentaram dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias. 24Em seguida, fizeram esta oração: “Senhor, tu conheces os corações de todos. Mostra-nos qual destes dois escolheste 25para ocupar, neste ministério e apostolado, o lugar que Judas abandonou para seguir o seu destino!” 26Então tiraram a sorte entre os dois. A sorte caiu em Matias, o qual foi juntado ao número dos onze apóstolos. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading of the Acts 1.15-17.20-26 – 15 in Those days, Peter stood up among the brethren and said: 16 "brethren, it was necessary to fulfill what the Holy Spirit, through David, announced in Scripture about Judas, who became the guide of those who Arrested Jesus. 17Judas was one of our own and participated in the same ministry. 20In fact, in the Book of Psalms it is written: ' Be deserted your abode, nor do you dwell in it. ' And yet: ' What another occupy your place! ' 21 There were men who accompanied us throughout the time when the Lord Jesus lived among us, 22 to begin with the baptism of John, until the day he was elevated to heaven. Now, one of them must join us to witness his resurrection. " 23Then they presented two men: Joseph, called Barsabás, who had the nickname of Justo, and Matias. 24Then They made this prayer: "Lord, thou knowest the hearts of all. It shows us which of these two chose 25to occupy, in this ministry and Apostolate, the place that Judas abandoned to follow his destiny! " 26Then They took the luck between the two. The luck fell in Matias, which was joined to the number of the eleven apostles. – Word of the Lord.


Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Eu vos designei para que vades e deis frutos, / e o vosso fruto permaneça (Jo 15,16). Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo João 15,9-17 – Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: 9“Como meu Pai me amou, assim também eu vos amei. Permanecei no meu amor. 10Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor, assim como eu guardei os mandamentos do meu Pai e permaneço no seu amor. 11E eu vos disse isso para que a minha alegria esteja em vós e a vossa alegria seja plena. 12Este é o meu mandamento: amai-vos uns aos outros, assim como eu vos amei. 13Ninguém tem amor maior do que aquele que dá sua vida pelos amigos. 14Vós sois meus amigos se fizerdes o que eu vos mando. 15Já não vos chamo servos, pois o servo não sabe o que faz o seu senhor. Eu vos chamo amigos, porque vos dei a conhecer tudo o que ouvi de meu Pai. 16Não fostes vós que me escolhestes, mas fui eu que vos escolhi e vos designei para irdes e para que produzais fruto, e o vosso fruto permaneça. O que então pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo concederá. 17Isto é o que vos ordeno: amai-vos uns aos outros”. – Palavra da salvação.

Gospel
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. I have appointed you to go forth and bear fruit,/and your fruit remain (Jn 15.16). – Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to John 15.9-17 – At that time Jesus said to his disciples: 9 "As My father loved me, so I also loved you. I remain in my love. 10If You keep my commandments, you Will remain in my love, just as I have kept the commandments of my father and remain in your love. 11And I have told you this so that my joy may be in you and your joy be full. 12This is my commandment: Love one another, just as I have loved you. 13 No One has greater love than the one who gives his life for his friends. 14You are my friends if you do what I command you. 15I No Longer call you servants, for the servant does not know what his lord does. I call you friends, because I have given you all to know what I have heard of my father. 16It was Not you who chose me, but it was I who chose you and appointed you to go forth and to produce fruit, and your fruit remain. Whatever you then ask the Father in my name, he will grant it to you. 17This is what I command you: Love one another. " – Word of salvation.


Salmo 112/113
O Senhor fez o indigente assentar-se com os nobres. Louvai, louvai, ó servos do Senhor, / louvai, louvai o nome do Senhor! / Bendito seja o nome do Senhor, / agora e por toda a eternidade! – Do nascer do sol até o seu ocaso, / louvado seja o nome do Senhor! / O Senhor está acima das nações, / sua glória vai além dos altos céus. – Quem pode comparar-se ao nosso Deus, † ao Senhor, que no alto céu tem o seu trono / e se inclina para olhar o céu e a terra? – Levanta da poeira o indigente / e do lixo ele retira o pobrezinho, / para fazê-lo assentar-se com os nobres, / assentar-se com os nobres do seu povo. 

Psalm 112/113
The Lord made the indigent settle down with the nobles. Praise, Praise, o servants of the Lord,/praise, praise the name of the Lord! /Blessed be the name of the Lord,/now and for all eternity! – From sunrise to your dusk,/Praise be the name of the Lord! /The Lord is above the nations,/His glory goes beyond the high heavens. – Who can compare to our God, † to the Lord, who in the high Heaven has his throne/and leans to gaze upon heaven and earth? – Rises from the dust the indigent/and the garbage he removes the poor,/to make him settle with the nobles,/to settle with the nobles of his people.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 

By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


Nenhum comentário:

Postar um comentário