domingo, 18 de junho de 2017

Liturgia Diária 17/06/2017 Daily Liturgy 06/17/2017

A messe é grande, mas os trabalhadores são poucos.
The harvest is plentiful, but the workers are few.


1a.Leitura - Êxodo 19,2-6

Leitura do livro do Êxodo – Naqueles dias, os israelitas, 2 partindo de Rafidim, chegaram ao deserto do Sinai, onde acamparam. Israel armou aí suas tendas, defronte da montanha. 3 Moisés, então, subiu ao encontro de Deus. O Senhor chamou-o do alto da montanha e disse: “Assim deverás falar à casa de Jacó e anunciar aos filhos de Israel: 4 Vistes o que fiz aos egípcios e como vos levei sobre asas de águia e vos trouxe a mim. 5 Portanto, se ouvirdes a minha voz e guardardes a minha aliança, sereis para mim a porção escolhida dentre todos os povos, porque minha é toda a terra. 6 E vós sereis para mim um reino de sacerdotes e uma nação santa”. – Palavra do Senhor.

1st Reading - Êxodo 19,2-6
Reading of the book of Exodus - In those days, the Israelites, 2 from Rafidim, came to the desert of Sinai, where they camped. Israel set up its tents in front of the mountain. 3 so Moses went up to God. The Lord called him from the top of the mountain and said, "So you should speak to the House of Jacob and announce to the children of Israel: 4 you have seen what I did to the Egyptians, and how I took on Eagle wings and brought you to myself. 5 Therefore, if you hear my voice and keep my Covenant, you shall be to me the chosen among all people, because all the Earth is mine. 6 and you shall be to me a Kingdom of priests and a Holy nation ". -The word of the Lord.

Evangelho
-
Mateus 9,36-10,8

Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus – Naquele tempo, 36 vendo Jesus as multidões, compadeceu-se delas, porque estavam cansadas e abatidas como ovelhas que não têm pastor. Então disse a seus discípulos: 37 A messe é grande, mas os trabalhadores são poucos. 38 Pedi, pois, ao dono da messe que envie trabalhadores para a sua colheita!” 10,1 Jesus chamou os doze discípulos e deu-lhes poder para expulsarem os espíritos maus e para curarem todo tipo de doença e enfermidade. 2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João; 3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o cobrador de impostos; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu; 4 Simão, o zelota, e Judas Iscariotes, que foi o traidor de Jesus. 5 Jesus enviou esses doze com as seguintes recomendações: “Não deveis ir aonde moram os pagãos nem entrar nas cidades dos samaritanos! 6 Ide, antes, às ovelhas perdidas da casa de Israel! 7 Em vosso caminho, anunciai: ‘O reino dos céus está próximo’. 8 Curai os doentes, ressuscitai os mortos, purificai os leprosos, expulsai os demônios. De graça recebestes, de graça deveis dar!” – Palavra da salvação.

Gospel - Mateus 9,36-10,8
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew – at that time, 36 see Jesus the crowds, however, because they were tired and slaughtered like sheep that have no Shepherd. Then he said to his disciples: 37 the harvest is plentiful, but the workers are few. 38 I asked the Lord of the harvest to send workers to your harvest! " 10.1 Jesus called the twelve disciples and gave them power to expel evil spirits and to heal all kinds of sickness and disease. 2 These are the names of the twelve apostles: first, Simon, called Peter, and Andrew, your brother; James, son of Zebedee, and your brother John; 3 Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew, the tax collector; James, son of Alphaeus, and Thaddeus; 4 Simon the zealot, and Judas Iscariot, the betrayer of Jesus. 5 these twelve Jesus sent out with the following recommendations: "you must not go where live the pagans or enter in the cities of the Samaritans. 6 Ide, first, to the lost sheep of the House of Israel! 7 In your way, proclaim: ' the Kingdom of heaven is at hand '. 8 heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons. Freely you have received, freely give ye! "– the word of salvation.

Refletindo o Evangelho
 

Jesus tem diante de si um panorama pesado: uma multidão de pessoas tristes, abatidas, famintas, como ovelhas abandonadas. Relembra para eles a passagem do profeta Ezequiel (cf. Ez 34): Deus, indignado com o descaso das autoridades, cuidará pessoalmente das ovelhas. Deus as livrará das nações (poder estrangeiro) e proverá alimento, justiça, segurança, força e um pastor, o próprio Deus, descendente de Davi. E Jesus sabe que a tarefa é enorme e os trabalhadores do Reino são poucos. A solução está na oração. Lança por isso um apelo válido para todos os tempos: “Peçam ao Senhor da colheita que envie trabalhadores…”. Jesus chama os doze apóstolos e os dota de sua mesma autoridade: deverão percorrer o mundo, transformando as relações humanas, estabelecendo o reinado do Deus libertador. Deus vai mudando nossas convicções em nosso coração, em nosso interior. Não posso ser uma coisa em casa e ser outra no trabalho; não posso, na frente de algumas pessoas, dizer uma coisa, mas para outros eu negar, porque isso é dubiedade de comportamento, isso é falsidade. O Evangelho, a nossa vivência e convivência com o Senhor é para aprendermos a ser pessoas autênticas, verdadeiras e coerentes. Deus espera que tenhamos coerência no nosso comportamento, com as nossas palavras. Que a nossa coerência seja fruto do nosso relacionamento íntimo, sincero e verdadeiro com Jesus Cristo.
Adaptado por Flávio de sites da internet

Reflecting the Gospel
Jesus has before him a heavy landscape: a crowd of people sad, helpless, hungry, like sheep. Recalls for them the prophet Ezekiel (cf. Ezek 34): God, outraged by the indifference of the authorities, take care personally of the sheep. The God rid of Nations (foreign power) and will provide food, justice, security, strength and a pastor, God himself, descended from David. And Jesus knows the task is huge and the workers of the Kingdom are few. The solution lies in prayer. Throws a valid appeal for all time: "ask the Lord of the harvest to send workers ...". Jesus called the twelve apostles and the dota of your authority: should travel the world, transforming human relations, establishing the reign of God. God changes our beliefs in our heart, in our interior. I can't be at home and be another at work; I can't, in front of some people, but for others I deny, because it is that behavior is Guile deceit. The Gospel, our living and living with the Lord is to learn how to be real people, real and consistent. God expects us to have consistency in our behavior, with our words. Our consistency is our intimate relationship, sincere and true to Jesus Christ
Adapted by Flávio from internet site
 

Rezando
Sabei que o Senhor, só Ele, é Deus, Ele mesmo nos fez, e somos Seus, nós somos Seu povo e Seu rebanho (Salmo 99/100).

Praying  
Know that the Lord, he is God, he made us, and we are, we are his people and his flock (Psalm 99/100).

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

 
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


Nenhum comentário:

Postar um comentário