Buscai em primeiro lugar o reino de Deus e a sua justiça.
Seek in the first place the Kingdom of God and His righteousness.
Somos responsáveis pela transformação da natureza, da sociedade e da própria história. Jesus não ignora a necessidade de trabalhar para adquirir os bens indispensáveis à sobrevivência, ele estabelece uma hierarquia de valores de acordo com o Evangelho, ele nos ensina uma confiança na providência divina. Ele nos convida a buscar o autêntico reinado de Deus: “Busquem primeiro o Reino de Deus e sua justiça”. Se houver a prática da justiça, a ninguém faltará o que comer, o que beber e o que vestir: “Todas todas estas coisas vos serão dadas por acréscimo”.
Adapted by Flávio.
We are responsible for transforming nature, society and history itself. Jesus does not ignore the need to work to acquire the goods indispensable for survival, he establishes a hierarchy of values according to the gospel, he teaches us a trust in Divine Providence. He invites us to seek the true reign of God: "seek first the Kingdom of God and His righteousness." If there is the practice of justice, no one will miss what to eat, what to drink and what to wear: "All these things will be given to you by addition".
Adapted by Flávio.
1a. Leitura
Leitura da segunda carta de são Paulo aos Coríntios 12,1-10 – Irmãos, 1será que é preciso gloriar-me? Na verdade, não convém. No entanto, passarei a falar das visões e revelações do Senhor. 2Conheço um homem, unido a Cristo, que há quatorze anos foi arrebatado até o terceiro céu. Se ele foi arrebatado com o corpo ou sem o corpo, eu não o sei, só Deus sabe. 3Sei que esse homem – se com o corpo ou sem o corpo, não sei, Deus o sabe – 4foi arrebatado ao paraíso e lá ouviu palavras inefáveis que nenhum homem consegue pronunciar. 5Quanto a esse homem eu me gloriarei, mas, quanto a mim mesmo, eu não me gloriarei, a não ser das minhas fraquezas. 6No entanto, se eu quisesse gloriar-me, não seria insensato, pois só diria a verdade. Mas evito gloriar-me, para que ninguém faça de mim uma ideia superior àquilo que vê em mim ou que ouve de mim. 7E para que a extraordinária grandeza das revelações não me ensoberbecesse, foi espetado na minha carne um espinho, que é como um anjo de satanás a esbofetear-me, a fim de que eu não me exalte demais. 8A esse propósito, roguei três vezes ao Senhor que o afastasse de mim. 9Mas ele disse-me: “Basta-te a minha graça. Pois é na fraqueza que a força se manifesta”. Por isso, de bom grado, eu me gloriarei das minhas fraquezas, para que a força de Cristo habite em mim. 10Eis por que eu me comprazo nas fraquezas, nas injúrias, nas necessidades, nas perseguições e nas angústias sofridas por amor a Cristo. Pois, quando eu me sinto fraco, é então que sou forte. – Palavra do Senhor.
1st. Reading
Reading of the second letter of St Paul to the Corinthians 12,1-10 - Brethren, 1do you have to glorify me? Actually, it's not a good idea. However, I shall speak of the visions and revelations of the Lord. 2I Know a man, united to Christ, who fourteen years ago was snatchled to the third heaven. If he was snated up with the body or without the body, I don't know, God knows. 3I Know that this man – if with the body or without the body, I do not know, God knows – 4 was snated to paradise and there he heard inefable words that no man can pronounce. 5 As for this man, I will glorii, but as for myself, I will not boast, except my weaknesses. 6However, if I wanted to glorify myself, it would not be foolish, for I would only tell the truth. But I avoid glorify, so that no one will make me a better idea than what you see in me or hear from me. 7And so that the extraordinary greatness of the revelations did not overtake me, it was stuck in my flesh a thorn, which is like an angel of Satan to slap me, so that I will not be exalted too much. 8A that purpose, I have thrashed the Lord three times to keep him away from me. 9But He said to me, "it suffices my grace. For it is in the weakness that the force manifests itself. " Therefore, gladly, I will boast of my weakness, that the strength of Christ shall dwell in me. 10 Why I am pleased with the weaknesses, the injuries, the needs, the persecutions and the anguish suffered for the love of Christ. Yes, when I feel weak, that's when I'm strong. – Word of the Lord.
Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Jesus Cristo, Senhor nosso, / embora sendo rico, para nós se tornou pobre, / a fim de enriquecer-nos / mediante sua pobreza (2Cor 8,9). – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 6,24-34 – Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: 24“Ninguém pode servir a dois senhores, pois ou odiará um e amará o outro, ou será fiel a um e desprezará o outro. Vós não podeis servir a Deus e ao dinheiro. 25Por isso eu vos digo, não vos preocupeis com a vossa vida, com o que havereis de comer ou beber; nem com o vosso corpo, com o que havereis de vestir. Afinal, a vida não vale mais do que o alimento, e o corpo, mais do que a roupa? 26Olhai os pássaros dos céus: eles não semeiam, não colhem nem ajuntam em armazéns. No entanto, vosso Pai que está nos céus os alimenta. Vós não valeis mais do que os pássaros? 27Quem de vós pode prolongar a duração da própria vida só pelo fato de se preocupar com isso? 28E por que ficais preocupados com a roupa? Olhai como crescem os lírios do campo: eles não trabalham nem fiam. 29Porém eu vos digo, nem o rei Salomão, em toda a sua glória, jamais se vestiu como um deles. 30Ora, se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é queimada no forno, não fará ele muito mais por vós, gente de pouca fé? 31Portanto, não vos preocupeis, dizendo: ‘O que vamos comer? O que vamos beber? Como vamos nos vestir?’ 32Os pagãos é que procuram essas coisas. Vosso Pai, que está nos céus, sabe que precisais de tudo isso. 33Pelo contrário, buscai em primeiro lugar o reino de Deus e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão dadas por acréscimo. 34Portanto, não vos preocupeis com o dia de amanhã, pois o dia de amanhã terá suas preocupações! Para cada dia, bastam seus próprios problemas”. – Palavra da salvação.
Gospel
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. Jesus Christ, our Lord,/although being rich, for us has become poor,/in order to enrich us/through his poverty (2 Cor 8,9). – Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew 6,24-34 – At that time Jesus said to his disciples: 24 "No one can serve two lords, for either he will hate one and love the other, or be faithful to one and despise the other. You cannot serve God and money. 25So I say unto you, do not worry about your life, with what ye shall eat or drink; Nor with your body, with what you will wear. After all, life is not worth more than food, and the body, more than clothing? 26Behold The Birds of the heavens: they do not sow, neither reap nor gather in warehouses. Yet your father in heaven feeds you. Aren't you worth more than the birds? 27Who of You can prolong the duration of your own life just because you care about it? 28And Why do you worry about clothes? Look at how the lilies of the field grow: they do not work or fiam. 29But I say unto you, neither King Solomon, in all his glory, ever dressed as one of them. 30Ora, if God thus wears the herb of the field, which today exists and tomorrow is burnt in the oven, will he not do much more for you, people of little faith? 31Therefore, do not worry, saying, ' What shall we eat? What are we drinking? How are we going to dress? ' 32 Pagans are looking for these things. Your father, who is in heaven, knows you need all this. 33On the contrary, seek in the first place the Kingdom of God and His righteousness, and all these things shall be given unto thee by addition. 34Therefore, do not worry about tomorrow, for the day of tomorrow will have your worries! For each day, your own problems are enough. " – Word of salvation.
Salmo 33/34
Provai e vede quão suave é o Senhor!
– O anjo do Senhor vem acampar / ao redor dos que o temem e os salva. / Provai e vede quão suave é o Senhor! / Feliz o homem que tem nele o seu refúgio!
– Respeitai o Senhor Deus, seus santos todos, / porque nada faltará aos que o temem. / Os ricos empobrecem, passam fome, / mas aos que buscam o Senhor não falta nada.
– Meus filhos, vinde agora e escutai-me: / vou ensinar-vos o temor do Senhor Deus. / Qual o homem que não ama sua vida, / procurando ser feliz todos os dias?
– O anjo do Senhor vem acampar / ao redor dos que o temem e os salva. / Provai e vede quão suave é o Senhor! / Feliz o homem que tem nele o seu refúgio!
– Respeitai o Senhor Deus, seus santos todos, / porque nada faltará aos que o temem. / Os ricos empobrecem, passam fome, / mas aos que buscam o Senhor não falta nada.
– Meus filhos, vinde agora e escutai-me: / vou ensinar-vos o temor do Senhor Deus. / Qual o homem que não ama sua vida, / procurando ser feliz todos os dias?
Psalm 33/34
Progo and see how gentle the Lord is!
– The Angel of the Lord comes camping/around those who fear and save them. /Progo and see how gentle the Lord is! /Happy the man who has in it his refuge!
– Respect the Lord God, his saints all,/Because nothing will fail those who fear him. /The rich deplete, starve,/But to those who seek the Lord there is nothing missing.
– My children, come now and listen to me:/I will teach you the fear of the Lord God. /Which man does not love his life,/looking to be happy every day?
– The Angel of the Lord comes camping/around those who fear and save them. /Progo and see how gentle the Lord is! /Happy the man who has in it his refuge!
– Respect the Lord God, his saints all,/Because nothing will fail those who fear him. /The rich deplete, starve,/But to those who seek the Lord there is nothing missing.
– My children, come now and listen to me:/I will teach you the fear of the Lord God. /Which man does not love his life,/looking to be happy every day?
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário