Jesus nos adverte sobre um perigo real: por trás de muito barulho, pode esconder-se atitude falsa. Como exemplo, ele cita três ações: dar esmola, orar e jejuar. São coisas valiosas, desde que realizadas com reta intenção. Perdem sua eficácia quando alguém as pratica só para receber aplausos. Readquirem valor quando feitas para agradar a Deus, que conhece a intimidade de cada um e pode dar-lhe a devida recompensa. Pratiquemos as boas obras com discrição e humildade, desse modo, ficamos com a certeza do olhar benévolo de Deus e de sua recompensa.
Adapted by Flávio.
Jesus warns us about a real danger: behind a lot of noise, you can hide a false attitude. As an example, he cites three actions: giving alms, praying and fasting. They are valuable things, provided they performed with straight intent. They lose their effectiveness when someone practices them just to get applause. They will regain value when made to please God, who knows the intimacy of each and can give him the proper reward. We practice good deeds with discretion and humility, so we are assured of the benevolent gaze of God and his reward.
Adapted by Flávio.
1a. Leitura
Leitura da segunda carta de são Paulo aos Coríntios 9,6-11 – Irmãos, 6“quem semeia pouco colherá também pouco, e quem semeia com largueza colherá também com largueza”. 7Dê cada um conforme tiver decidido em seu coração, sem pesar nem constrangimento, pois Deus “ama quem dá com alegria”. 8Deus é poderoso para vos cumular de toda sorte de graças, para que, em tudo, tenhais sempre o necessário e ainda tenhais de sobra para toda obra boa, 9como está escrito: “Distribuiu generosamente, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre”. 10Aquele que dá a semente ao semeador e lhe dará o pão como alimento, ele mesmo multiplicará as vossas sementes e aumentará os frutos da vossa justiça. 11Assim, ficareis enriquecidos em tudo e podereis praticar toda espécie de liberalidade, que, através de nós, resultará em ação de graças a Deus. – Palavra do Senhor.
1st. Reading
Reading of the second letter of St. Paul to the Corinthians 9,6-11 – Brothers, 6 "He who sows little will reap also little, and who sows with roominess will also reap with roominess". 7Give each one as you have decided in your heart, without sorrow or embarrassment, for God "loves those who give with joy." 8God is powerful to fill you with all sorts of graces, so that, in everything, you always have the necessary and still have to spare for every good work, 9as it is written: "Distributed generously, gave to the poor; His righteousness remains forever. " 10He who gives the seed to the sown and will give him the bread as food, he will multiply your seeds and increase the fruits of your righteousness. 11Thus, you will be enriched in everything and you can practice all sorts of liberality, which, through us, will result in thanksgiving to God. – Word of the Lord.
Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Quem me ama realmente / guardará minha Palavra / e meu Pai o amará, / e a ele nós viremos (Jo 14,23). – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 6,1-6.16-18 – Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: 1“Ficai atentos para não praticar a vossa justiça na frente dos homens só para serdes vistos por eles. Caso contrário, não recebereis a recompensa do vosso Pai que está nos céus. 2Por isso, quando deres esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem elogiados pelos homens. Em verdade vos digo, eles já receberam a sua recompensa. 3Ao contrário, quando deres esmola, que a tua mão esquerda não saiba o que faz a tua mão direita, 4de modo que a tua esmola fique oculta. E o teu Pai, que vê o que está oculto, te dará a recompensa. 5Quando orardes, não sejais como os hipócritas, que gostam de rezar em pé, nas sinagogas e nas esquinas das praças, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo, eles já receberam a sua recompensa. 6Ao contrário, quando tu orares, entra no teu quarto, fecha a porta e reza ao teu Pai que está oculto. E o teu Pai, que vê o que está escondido, te dará a recompensa. 16Quando jejuardes, não fiqueis com o rosto triste como os hipócritas. Eles desfiguram o rosto, para que os homens vejam que estão jejuando. Em verdade vos digo, eles já receberam a sua recompensa. 17Tu, porém, quando jejuares, perfuma a cabeça e lava o rosto, 18para que os homens não vejam que tu estás jejuando, mas somente teu Pai, que está oculto. E o teu Pai, que vê o que está escondido, te dará a recompensa”. – Palavra da salvação.
Gospel
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. Who loves me really/will keep my word/And my father will love him,/and to Him we shall come (Jn 14.23). – Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew 6.1-6.16-18 – At that time Jesus said to his disciples: 1 "be vigilant not to practice your righteousness in front of men only to be seen by them. Otherwise, you will not receive the reward of your father in heaven. 2So when you give alms, do not touch the trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be praised by men. Verily I say unto you, they have received your reward. 3On the contrary, when you give alms, that your left hand does not know what makes your right hand, 4 so that your alms is hidden. And your father, who sees what is hidden, will give you the reward. 5When you pray, do not be like the hypocrites, who like to pray standing, in the synagogues and on the corners of the squares, to be seen by men. Verily I say unto you, they have received your reward. 6On the contrary, when you pray, enter your room, close the door, and pray to your father who is hidden. And your father, who sees what is hidden, will give you the reward. 16When you fast, do not be with the sad face as the hypocrites. They disfigure the face, so that men see that they are fasting. Verily I say unto you, they have received your reward. 17Tu, however, when you fast, pierce your head and wash your face, 18 so that men cannot see that you are fasting, but only your father, who is hidden. And your father, who sees what is hidden, will give you the reward. " – Word of salvation.
Salmo 111/112
Feliz aquele que respeita o Senhor!
– Feliz o homem que respeita o Senhor / e que ama com carinho a sua lei! / Sua descendência será forte sobre a terra, / abençoada a geração dos homens retos!
– Haverá glória e riqueza em sua casa, / e permanece para sempre o bem que fez. / Ele é correto, generoso e compassivo, / como luz brilha nas trevas para os justos.
– Ele reparte com os pobres os seus bens, † permanece para sempre o bem que fez, / e crescerão a sua glória e seu poder.
– Feliz o homem que respeita o Senhor / e que ama com carinho a sua lei! / Sua descendência será forte sobre a terra, / abençoada a geração dos homens retos!
– Haverá glória e riqueza em sua casa, / e permanece para sempre o bem que fez. / Ele é correto, generoso e compassivo, / como luz brilha nas trevas para os justos.
– Ele reparte com os pobres os seus bens, † permanece para sempre o bem que fez, / e crescerão a sua glória e seu poder.
Psalm 111/112
Happy one who respects the Lord!
– Happy the man who respects the Lord/and who lovingly loves his law! /His offspring will be strong on the Earth,/blessed the generation of the straight men!
– There will be glory and wealth in your home,/and remains forever the good you have done. /He is correct, generous and compassionate,/as light shines in the darkness for the righteous.
– He breaks with the poor his possessions, † remains for ever the good he has done,/and will grow his glory and his power.
– Happy the man who respects the Lord/and who lovingly loves his law! /His offspring will be strong on the Earth,/blessed the generation of the straight men!
– There will be glory and wealth in your home,/and remains forever the good you have done. /He is correct, generous and compassionate,/as light shines in the darkness for the righteous.
– He breaks with the poor his possessions, † remains for ever the good he has done,/and will grow his glory and his power.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário