Em Deus temos muitos mistérios, mas o Espírito da Verdade, prometido por Jesus, haverá de clarear a mensagem e a vida do Mestre. O Espírito Santo, terceira pessoa da Santíssima Trindade, introduzirá os discípulos na compreensão do que Jesus disse e realizou. O Espírito Santo não tem a missão de completar uma obra incompleta nem fazer concorrência com o Filho, mas recebe e anuncia o que é do Filho. Uma só é a revelação: sua fonte está no Pai, realiza-se no Filho e se completa por meio do Espírito Santo que age em nós em sintonia com o Pai e o Filho. Pela ação do Espírito, a inserção do ser humano na comunhão com a Santíssima Trindade e a possibilidade da unidade vivida são realidades possíveis no presente de nossa condição terrena. Em outras palavras, a Trindade Santa nos ensina que é possível viver a comunhão e a fraternidade nas famílias e nas comunidades cristãs, unidas ao Pai, ao Filho e ao Espírito.
Adapted by Flávio.
In God we have many mysteries, but the spirit of truth, promised by Jesus, will have to lighten the message and the life of the master. The Holy Spirit, the third person of the Holy Trinity, will introduce the disciples to the understanding of what Jesus said and accomplished. The Holy Spirit does not have the task of completing an incomplete work or competing with the son, but receives and announces what is of the son. One is the revelation: its source is in the father, it is held in the son and is complete through the Holy Spirit who acts in us in harmony with the father and the son. By the action of the spirit, the insertion of the human being in communion with the Holy Trinity and the possibility of unity lived are possible realities in the present of our earthly condition. In other words, the Holy Trinity teaches us that it is possible to live communion and fraternity in the families and in the Christian communities, united with the father, the son and the spirit.
Adapted by Flávio.
1a. Leitura
Leitura do livro dos Provérbios 8,22-31 – Assim fala a sabedoria de Deus: 22“O Senhor me possuiu como primícias de seus caminhos, antes de suas obras mais antigas; 23desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes das origens da terra. 24Fui gerada quando não existiam os abismos, quando não havia os mananciais das águas, 25antes que fossem estabelecidas as montanhas, antes das colinas fui gerada. 26Ele ainda não havia feito as terras e os campos nem os primeiros vestígios de terra do mundo. 27Quando preparava os céus, ali estava eu; quando traçava a abóbada sobre o abismo, 28quando firmava as nuvens lá no alto e reprimia as fontes do abismo, 29quando fixava ao mar os seus limites – de modo que as águas não ultrapassassem suas bordas – e lançava os fundamentos da terra, 30eu estava ao seu lado como mestre de obras; eu era seu encanto, dia após dia, brincando, todo o tempo, em sua presença, 31brincando na superfície da terra e alegrando-me em estar com os filhos dos homens”. – Palavra do Senhor
1st. Reading
Read from the book of Proverbs 8,22-31 - Thus says the wisdom of God: 22 "The LORD has possessed me as the first fruits of his ways, even before his earliest works; From eternity I was constituted, from the beginning, before the origins of the earth. 24 I was brought forth when there were no depths, when there were no springs of waters, before the mountains were established, I was raised before the hills. 26 He had not yet made the land and the fields or the first vestiges of the earth of the world. 27When I prepared the heavens, I was there; when he traced the vault over the abyss, when he signed the clouds high above and repressed the fountains of the abyss, when he set his limits to the sea-so that the waters did not exceed their borders-and laid the foundations of the earth; his side as master of works; I was his charm, day after day, playing, all the time, in his presence, playing on the surface of the earth and rejoicing in being with the children of men. " - Word of the Lord
Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito divino, / ao Deus que é, que era e que vem, pelos séculos. Amém (Ap 1,8). – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo João 16,12-15 – Naquele tempo, disse Jesus a seus discípulos: 12“Tenho ainda muitas coisas a dizer-vos, mas não sois capazes de as compreender agora. 13Quando, porém, vier o Espírito da verdade, ele vos conduzirá à plena verdade. Pois ele não falará por si mesmo, mas dirá tudo o que tiver ouvido; e até as coisas futuras vos anunciará. 14Ele me glorificará, porque receberá do que é meu e vo-lo anunciará. 15Tudo o que o Pai possui é meu. Por isso disse que o que ele receberá e vos anunciará é meu”. – Palavra da salvação.
Gospel
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. Glory to the father and to the son and to the divine Spirit,/to the God who is, who was and who came, for centuries. Amen (rev 1.8). – Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to John 16,12-15 – At that time Jesus said to his disciples: 12 "I have many things to say to you, but you are not able to understand them now. 13When The Spirit of truth comes, he will lead you to the full truth. For he will not speak for himself, but he will say everything he has heard; And even future things will announce you. 14He will glorify me, for he shall receive from what is mine, and He shall announce it. 15Everything The father owns is mine. That is why he said that what he will receive and shall announce unto you is mine. " – Word of salvation.
Salmo 8
Ó Senhor nosso Deus, como é grande / vosso nome por todo o universo!
– Contemplando estes céus que plasmastes / e formastes com dedos de artista; / vendo a lua e estrelas brilhantes, / perguntamos: “Senhor, que é o homem, / para dele assim vos lembrardes / e o tratardes com tanto carinho?”
– Pouco abaixo de Deus o fizestes, / coroando-o de glória e esplendor; / vós lhe destes poder sobre tudo, / vossas obras aos pés lhe pusestes.
– As ovelhas, os bois, os rebanhos, / todo o gado e as feras da mata; / passarinhos e peixes dos mares, / todo ser que se move nas águas.
– Contemplando estes céus que plasmastes / e formastes com dedos de artista; / vendo a lua e estrelas brilhantes, / perguntamos: “Senhor, que é o homem, / para dele assim vos lembrardes / e o tratardes com tanto carinho?”
– Pouco abaixo de Deus o fizestes, / coroando-o de glória e esplendor; / vós lhe destes poder sobre tudo, / vossas obras aos pés lhe pusestes.
– As ovelhas, os bois, os rebanhos, / todo o gado e as feras da mata; / passarinhos e peixes dos mares, / todo ser que se move nas águas.
Psalm 8
O Lord our God, how great is your name throughout the universe!
– Contemplating these heavens that his/and formed with fingers of artist; /Seeing the Moon and bright stars,/We ask: "Lord, who is man,/to him so remember/and treat him with so much affection?"
– just beneath God you have done it,/crowning it with glory and splendor; /You of this power over everything,/your works at your feet put it on.
– The sheep, the oxen, the herds,/all the cattle and the beasts of the forest; /birdies and fish of the seas,/every being that moves in the waters.
– Contemplating these heavens that his/and formed with fingers of artist; /Seeing the Moon and bright stars,/We ask: "Lord, who is man,/to him so remember/and treat him with so much affection?"
– just beneath God you have done it,/crowning it with glory and splendor; /You of this power over everything,/your works at your feet put it on.
– The sheep, the oxen, the herds,/all the cattle and the beasts of the forest; /birdies and fish of the seas,/every being that moves in the waters.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário