sexta-feira, 7 de junho de 2019

🇧🇷 Reflexão 07/06/2019 🇺🇸 Reflection

Apascenta as minhas ovelhas.
Feed my sheep.

A oração de Jesus ao Pai amplia os destinatários. Já não é apenas aos seus apóstolos, mas inclui todos os que no futuro irão crer Nele pelas palavras e testemunho dos cristãos. À medida que vão conhecendo o Pai, ficarão cientes do amor do Pai pelo Filho e do amor do Filho pelo Pai. Jesus deseja que todos estejam com ele onde ele estiver, e participem da sua glória e da glória do Pai. Se há uma insistência de Jesus nesta oração é que todos formem unidade com ele e com o Pai. Unidade supõe a prática do amor: “Se vocês tiverem amor uns aos outros, todos vão reconhecer que vocês são meus discípulos” (Jo 13,35). O testemunho dessa comunhão entre nós e Deus é que vai atrair novos seguidores.
Adapted by Flávio.

The risen Jesus submits Peter to a test. The same question, in three moments: "Peter, Do You Love Me?" "You know I'm your friend," with this positive answer Peter agrees to give his life to his friend, just as the friend gave his life for us. Concretely, Peter assumes the conduct of the flock of Christ. To be a Christian is to repeat to the Lord, every day, that we love him, despite our sins, our ignorance and our denials. As we put ourselves in the follow-up of Jesus, we will mature on the path he has traced to us. 

Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura dos Atos dos Apóstolos 25,13-21 – Naqueles dias, 13o rei Agripa e Berenice chegaram a Cesareia e foram cumprimentar Festo. 14Como ficassem alguns dias aí, Festo expôs ao rei o caso de Paulo, dizendo: “Está aqui um homem que Félix deixou como prisioneiro. 15Quando eu estive em Jerusalém, os sumos sacerdotes e os anciãos dos judeus apresentaram acusações contra ele e pediram-me que o condenasse. 16Mas eu lhes respondi que os romanos não costumam entregar um homem antes que o acusado tenha sido confrontado com os acusadores e possa defender-se da acusação. 17Eles vieram para cá e, no dia seguinte, sem demora, sentei-me no tribunal e mandei trazer o homem. 18Seus acusadores compareceram diante dele, mas não trouxeram nenhuma acusação de crimes de que eu pudesse suspeitar. 19Tinham somente certas questões sobre a sua própria religião e a respeito de um certo Jesus que já morreu, mas que Paulo afirma estar vivo. 20Eu não sabia o que fazer para averiguar o assunto. Perguntei então a Paulo se ele preferia ir a Jerusalém, para ser julgado lá. 21Mas Paulo fez uma apelação para que a sua causa fosse reservada ao juízo do augusto imperador. Então ordenei que ficasse preso até que eu pudesse enviá-lo a César”. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading of the Acts of the Apostles 25,13-21 – In those days, 13th King Agrippa and Berenice arrived in Caesarea and went to greet Festo. 14As There were a few days there, Festo exposed to the king the case of Paul, saying: "Here is a man that Felix left as a prisoner. 15When I was in Jerusalem, the high priests and the elders of the Jews lodged accusations against him and asked me to condemn him. 16But I have answered them that the Romans do not usually deliver a man before the accused has been confronted with the accusers and can defend himself from the prosecution. 17They came here, and the next day, without delay, I sat in court and sent for the man. 18 His Accors appeared before him, but brought no charge of crimes that I could suspect. 19 They Had only certain questions about their own religion and about a certain Jesus who died, but that Paul claims to be alive. 20I did not know what to do to ascertain the matter. I then asked Paul if he would rather go to Jerusalem, to be judged there. 21But Paul made an appeal for his cause to be reserved to the judgment of the Emperor Augustus. So I ordered you to be trapped until I could send you to Caesar. " – Word of the Lord.

Evangelho
O Espírito Santo, o paráclito, / haverá de lembrar-vos de tudo o que tenho falado (Jo 14,26). – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo João 21,15-19 – Jesus manifestou-se aos seus discípulos 15e, depois de comerem, perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, tu me amas mais do que estes?” Pedro respondeu: “Sim, Senhor, tu sabes que eu te amo”. Jesus disse: “Apascenta os meus cordeiros”. 16E disse de novo a Pedro: “Simão, filho de João, tu me amas?” Pedro disse: “Sim, Senhor, tu sabes que eu te amo”. Jesus disse-lhe: “Apascenta as minhas ovelhas”. 17Pela terceira vez, perguntou a Pedro: “Simão, filho de João, tu me amas?” Pedro ficou triste, porque Jesus perguntou três vezes se ele o amava. Respondeu: “Senhor, tu sabes tudo; tu sabes que eu te amo”. Jesus disse-lhe: “Apascenta as minhas ovelhas. 18Em verdade, em verdade te digo, quando eras jovem, tu te cingias e ias para onde querias. Quando fores velho, estenderás as mãos e outro te cingirá e te levará para onde não queres ir”. 19Jesus disse isso significando com que morte Pedro iria glorificar a Deus. E acrescentou: “Segue-me”. – Palavra da salvação.

Gospel
The Holy Spirit, the Paraclete, will remind you of all that I have spoken (Jn 14.26). – Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to John 21,15-19 – Jesus manifested himself to his disciples 15and, after eating, asked Simon Peter: "Simon, son of John, Do you love me more than these?" Peter replied: "Yes, Lord, you know I love you." Jesus said, "Feed my lambs." 16And he said to Peter again: "Simon, son of John, Do You Love Me?" Peter said: "Yes, Lord, you know I love you." Jesus said to him, "Feed my sheep." 17For The third time, he asked Peter: "Simon, son of John, Do You Love Me?" Peter was sad, because Jesus asked him three times if he loved him. He replied: "Lord, you know everything; You know I love you. " Jesus said to him, "Feed my sheep. 18Truthfully, I tell you, when you were young, you gire and you were going where you wanted. When you're old, you'll extend your hands and another will stick you and take you where you don't want to go. " 19Jesus said this meaning with which death Peter would glorify God. And he added, "Follow me." – Word of salvation.

Salmo 102/103
O Senhor pôs o seu trono lá nos céus. 
- Bendize, ó minha alma, ao Senhor, / e todo o meu ser, seu santo nome! / Bendize, ó minha alma, ao Senhor, / não te esqueças de nenhum de seus favores! 
- Quanto os céus por sobre a terra se elevam, / tanto é grande o seu amor aos que o temem; / quanto dista o nascente do poente, / tanto afasta para longe nossos crimes. 
- O Senhor pôs o seu trono lá nos céus, / e abrange o mundo inteiro seu reinado. / Bendizei ao Senhor Deus, seus anjos todos, / valorosos que cumpris as suas ordens. 

Psalm 102/103
The Lord put his throne in heaven. 
- Bless, O my soul, to the Lord,/and all my being, your holy name! /Bless, O my soul, to the Lord,/do not forget any of your favors! 
- As the heavens over the earth rise,/So much is his love to those who fear him; /As it is the source of the West,/So far away our crimes. 
- The Lord has put his throne there in heaven,/and encompasses the whole world his reign. /Bless the Lord God, his all,/Valiant angels who fulfill his orders.  

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Nenhum comentário:

Postar um comentário