“Alegrai-vos!”
"Rejoice!"
Texto do dia
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 28,8-15 – Naquele tempo, 8as mulheres partiram depressa do sepulcro. Estavam com medo, mas correram com grande alegria para dar a notícia aos discípulos. 9De repente, Jesus foi ao encontro delas e disse: “Alegrai-vos!” As mulheres aproximaram-se e prostraram-se diante de Jesus, abraçando seus pés. 10Então Jesus disse a elas: “Não tenhais medo. Ide anunciar aos meus irmãos que se dirijam para a Galileia. Lá eles me verão”. 11Quando as mulheres partiram, alguns guardas do túmulo foram à cidade e comunicaram aos sumos sacerdotes tudo o que havia acontecido. 12Os sumos sacerdotes reuniram-se com os anciãos, e deram uma grande soma de dinheiro aos soldados, 13dizendo-lhes: “Dizei que os discípulos dele foram durante a noite e roubaram o corpo enquanto vós dormíeis. 14Se o governador ficar sabendo disso, nós o convenceremos. Não vos preocupeis”. 15Os soldados pegaram o dinheiro e agiram de acordo com as instruções recebidas. E assim, o boato espalhou-se entre os judeus até o dia de hoje. – Palavra da salvação.
Texl of the day
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew 28,8-15 - At that time, 8 women left the tomb quickly. They were afraid, but they ran with great joy to give the news to the disciples. 9 Suddenly, Jesus went to them and said: “Rejoice!” The women came and prostrated themselves before Jesus, embracing his feet. 10Then Jesus said to them, “Do not be afraid. Go and announce to my brothers that they are going to Galilee. There they will see me ”. 11When the women left, some of the tomb guards went to the city and reported to the high priests everything that had happened. 12The high priests met with the elders, and gave the soldiers a large sum of money, 13 saying to them: “Say that his disciples went during the night and stole the body while you slept. 14If the governor finds out about this, we will convince him. Do not worry ”. 15The soldiers took the money and acted on the instructions received. And so, the rumor has spread among the Jews to this day. - Word of salvation.
Para rezar
Cristo ressuscitado, terminados os dias escuros de Tua paixão e morte, eis que a Tua resplendente luz volta a iluminar o mundo, e Tua presença gloriosa inunda de entusiasmo e esperança nossos corações. Torna-nos, Senhor, anunciadores de Tua ressurreição para os povos de todos os tempos. Amém.
To Pray
Risen Christ, the dark days of Your passion and death over, behold, Your bright light returns to illuminate the world, and Your glorious presence floods our hearts with enthusiasm and hope. Make us, Lord, announcers of Your resurrection to the peoples of all times. Amen.
Para assistir e refletir em vídeo o Evangelho do dia.
To watch and reflect on the Gospel of the day on video.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário