segunda-feira, 23 de março de 2020

23/3 🇧🇷Evangelho do dia 🇺🇸Gospel of the day


Então, ele abraçou a fé, juntamente com toda a sua família.
So he embraced the faith, along with his entire family.

Evangelho
Honra, glória, poder e louvor / a Jesus, nosso Deus e Senhor! Buscai o bem, não o mal, pois assim vivereis; / então o Senhor, nosso Deus, convosco estará! (Am 5,14) – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo João 4,43-54 – Naquele tempo, 43Jesus partiu da Samaria para a Galileia. 44O próprio Jesus tinha declarado que um profeta não é honrado na sua própria terra. 45Quando então chegou à Galileia, os galileus receberam-no bem, porque tinham visto tudo o que Jesus havia feito em Jerusalém durante a festa. Pois também eles tinham ido à festa. 46Assim, Jesus voltou para Caná da Galileia, onde havia transformado a água em vinho. Havia em Cafarnaum um funcionário do rei que tinha um filho doente. 47Ouviu dizer que Jesus tinha vindo da Judeia para a Galileia. Ele saiu ao seu encontro e pediu-lhe que fosse a Cafarnaum curar seu filho, que estava morrendo. 48Jesus disse-lhe: “Se não virdes sinais e prodígios, não acreditais”. 49O funcionário do rei disse: “Senhor, desce, antes que meu filho morra!” 50Jesus lhe disse: “Podes ir, teu filho está vivo”. O homem acreditou na palavra de Jesus e foi embora. 51Enquanto descia para Cafarnaum, seus empregados foram ao seu encontro, dizendo que o seu filho estava vivo. 52O funcionário perguntou a que horas o menino tinha melhorado. Eles responderam: “A febre desapareceu, ontem, pela uma da tarde”. 53O pai verificou que tinha sido exatamente na mesma hora em que Jesus lhe havia dito: “Teu filho está vivo”. Então, ele abraçou a fé, juntamente com toda a sua família. 54Esse foi o segundo sinal de Jesus. Realizou-o quando voltou da Judeia para a Galileia. – Palavra da salvação.

Gospel
Honor, glory, power and praise / to Jesus, our God and Lord! Seek good, not evil, for this is how you will live; / then the Lord our God will be with you! (Am 5,14) - Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to John 4,43-54 - At that time, 43Jesus left Samaria for Galilee. 44 Jesus himself had declared that a prophet is not honored in his own land. 45When he arrived in Galilee, the Galileans welcomed him, because they had seen everything that Jesus had done in Jerusalem during the feast. For they too had gone to the party. 46So Jesus returned to Cana in Galilee, where he had turned water into wine. In Capernaum there was an official of the king who had a sick son. 47He heard that Jesus had come from Judea to Galilee. He went out to meet him and asked him to go to Capernaum to heal his dying son. 48Jesus said to him, "If you don't see signs and wonders, you don't believe." 49The king's official said, "Lord, come down, before my son dies!" 50Jesus said to him, "You can go, your son is alive." The man took the word of Jesus and left. 51While going down to Capernaum, his servants came to him, saying that his son was alive. The employee asked what time the boy had improved. They replied: "The fever disappeared, yesterday, at 1 pm". 53 The father found that it was at exactly the same time that Jesus had said to him, "Your son is alive." So he embraced the faith, along with his entire family. 54This was Jesus' second sign. He did it when he returned from Judea to Galilee. - Word of salvation.


Reflexão
Jesus questiona a qualidade da fé do funcionário: “Se vocês não veem sinais e prodígios, não acreditam de modo nenhum”. O funcionário aflito, de forma imperativa, impõe urgência: “Senhor, desce, antes que meu filho morra!”. Jesus se adapta aos modos do pai angustiado e o despede garantindo-lhe a cura do filho. O homem acredita na palavra de Jesus. Na mesma hora o doente sente-se em plena saúde.

Reflection
Jesus questions the quality of the employee's faith: "If you don't see signs and wonders, you don't believe at all." The afflicted employee, imperatively, imposes urgency: "Lord, get down, before my son dies!" Jesus adapts to the anguished father's ways and dismisses him, assuring him of his son's healing. The man believes the word of Jesus. At the same time, the patient feels healthy.

Rezando 
Ó Jesus, com teu poder, e a distância, curaste, em Caná da Galileia, o filho de um funcionário do rei. Nós te bendizemos porque socorres a quem te busca de coração sincero implorando humildemente teus favores. Amém.
Praying 
O Jesus, with your power, and at a distance, you healed, in Cana of Galilee, the son of an official of the king. We bless you because you help those who seek you with a sincere heart, humbly begging your favors. Amen.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Nenhum comentário:

Postar um comentário