O projeto do Pai não é para todos os povos e formarão o novo povo de Deus. Apesar dos tempos ruins, os seguidores de Jesus têm de levantar a cabeça, porque sua libertação “está próxima”. Jesus vem libertar os seus. Na construção deste projeto, nós fazemos parte de sua construção.
Adapted by Flávio.
The Father's project is not for all peoples and will form God's new people. Despite the bad times, Jesus' followers have to raise their heads because their deliverance "is near." Jesus comes to free his own. In the construction of this project, we are part of its construction.
Adapted by Flávio.
1a. Leitura
Leitura da profecia de Daniel 6,12-28 – Naqueles dias, 12aproximaram-se os chefes do reino e encontraram Daniel orando e fazendo preces a seu Deus. 13Foram ter com o rei e falaram a propósito do decreto: “Ó rei, acaso não assinaste um decreto segundo o qual toda pessoa que, nos próximos trinta dias, dirija oração a qualquer divindade ou homem que não sejas tu, ó rei, seria atirada na cova dos leões?” O rei respondeu: “O que dizeis é verdade, como manda a lei dos medos e persas, e que não se pode violar”. 14Então eles disseram perante o rei: “Daniel, um dos cativos de Judá, não fez caso de ti, ó rei, nem do decreto que assinaste, mas três vezes por dia ele faz suas preces e orações”. 15Ao ouvir isso, o rei ficou muito desapontado e tomou a resolução de salvar Daniel, empenhando-se em libertá-lo antes do pôr do sol. 16Mas aqueles homens instaram com o rei e disseram: “Não te esqueças, ó rei, de que é lei dos medos e persas que não se pode mudar nenhum decreto que o rei tenha promulgado”. 17Então o rei deu ordem para buscar Daniel e lançá-lo na cova dos leões. E disse a ele: “O teu Deus, a quem prestas culto com perseverança, haverá de salvar-te”. 18Trouxeram uma pedra e colocaram-na sobre a boca da cova, que o rei marcou com seu anel e os dos grandes da corte, para que nada se tentasse contra Daniel. 19O rei retirou-se para o palácio e foi dormir sem cear, e não quis que lhe trouxessem comida; além disso, não conseguiu conciliar o sono. 20Ao raiar do dia, levantou-se o rei e foi apressadamente à cova dos leões; 21aproximando-se da cova, chamou por Daniel com voz aflita e disse: “Daniel, servo do Deus vivo, teu Deus, a quem prestas culto com perseverança, pôde salvar-te dos leões?” 22E Daniel respondeu ao rei: “Ó rei, vive para sempre! 23O meu Deus enviou seu anjo e fechou a boca dos leões; os leões não me fizeram mal, porque, na presença dele, foi provada a minha inocência; tampouco pratiquei qualquer crime contra ti, ó rei”. 24Com isso, alegrou-se grandemente o rei e mandou tirar Daniel da cova; quando o retiraram, nenhuma lesão mostrava ele, porque acreditara em seu Deus. 25O rei mandou vir os homens que acusaram Daniel e os fez lançar na cova dos leões, juntamente com seus filhos e suas mulheres; estes não tinham chegado ao fundo da cova, e já os leões caíam sobre eles, esmagando-lhes os ossos. 26Então o rei Dario escreveu a todos os povos, nações e línguas que habitavam a terra: “Que vossa paz se multiplique. 27Está decretado por mim que, em todo o território do meu império, todos respeitem e temam o Deus de Daniel: ele é o Deus vivo que permanece para sempre, seu reino não será destruído e seu poder durará eternamente; 28ele é o libertador e o salvador, que opera sinais e maravilhas no céu e na terra. Foi ele quem salvou Daniel das garras dos leões!” – Palavra do Senhor.
1st. Reading
Reading of Daniel's prophecy 6,12-28 – In those days, 12 the heads of the kingdom approached and found Daniel praying and praying prayer to his God. 13 They were with the king and spoke about the decree: "O king, did you not sign a decree that any person who, in the next thirty days, will address prayer to any divinity or man other than you, O king, be thrown into the lion's grave?" The king replied, "What you say is true, as the law of fears and Persians sends, and that one cannot violate." 14 And they said before the king, "Daniel, one of Judah's captives, made no case of you, O king, nor of the decree you signed, but three times a day he makes his prayers and prayers." 15 In hearing this, the king was very disappointed and took the resolution to save Daniel, striving to free him before sunset. 16But those men urged the king and said, "Do not forget, O king, that it is the law of fears and Persians that one cannot change any dec the king has promulgated." 17 And the king commanded to seek Daniel and toss him into the lion's grave. And I said to him, "Your God, to whom you worship with perseverance, you will have to save yourself." 18 They brought a stone and placed it upon the mouth of the grave, which the king marked with his ring and those of the greats of the court, that nothing would be tempted against Daniel. 19The king withdrew to the palace and went to sleep without giving in, and did not want them to bring him food; in addition, he could not reconcile sleep. 20 At dawn of the day, the king rose and was hastily to the lion's grave; 21 approaching the grave, called by Daniel with a distressed voice and said, "Daniel, servant of the living God, thy God, to whom you worship with perseverance, could you save yourself from lions?" 22 And Daniel answered the king, "O king, live forever! 23 My God sent his angel and closed the mouths of lions; the lions did not hurt me, because, in his presence, my innocence was proven; I have not practiced any crime against you, O king." 24 With this, the king rejoiced greatly and ordered Daniel out of the grave; when they removed him, no injury showed him, because he believed in his God. 25 The king sent come the men who accused Daniel and made them cast into the lion's grave, along with his children and their wives; these had not reached the bottom of the grave, and already the lions fell upon them, crushing their bones. 26 And King Darius wrote to all the peoples, nations, and tongues that inhabited the earth: "May your peace multiply. 27 It is decreed by me that, throughout the territory of my empire, all respect and fear the God of Daniel: he is the living God who remains forever, his kingdom will not be destroyed and his power will last eternally; 28he is the liberator and the savior, who operates signs and wonders in heaven and on earth. It was he who saved Daniel from the clutches of lions!" - Word of the Lord.
Salmo - Dn3
Louvai-o e exaltai-o pelos séculos sem fim!
- Orvalhos e garoas, bendizei o Senhor! † Geada e frio, bendizei o Senhor! / Gelos e neves, bendizei o Senhor!
- Noites e dias, bendizei o Senhor! / Luzes e trevas, bendizei o Senhor!
- Raios e nuvens, bendizei o Senhor! / Ilhas e terra, bendizei o Senhor!
- Orvalhos e garoas, bendizei o Senhor! † Geada e frio, bendizei o Senhor! / Gelos e neves, bendizei o Senhor!
- Noites e dias, bendizei o Senhor! / Luzes e trevas, bendizei o Senhor!
- Raios e nuvens, bendizei o Senhor! / Ilhas e terra, bendizei o Senhor!
Psalm - Dn3
Praise him and exalt him for the endless centuries!
- Orvalhos and drizzle, I blessed the Lord! † Frost and cold, I blessed the Lord! / Ices and snows, I blessed the Lord!
- Nights and days, I blessed the Lord! / Lights and darkness, I blessed the Lord!
- Lightning and clouds, I blessed the Lord! / Islands and land, I blessed the Lord!
Praise him and exalt him for the endless centuries!
- Orvalhos and drizzle, I blessed the Lord! † Frost and cold, I blessed the Lord! / Ices and snows, I blessed the Lord!
- Nights and days, I blessed the Lord! / Lights and darkness, I blessed the Lord!
- Lightning and clouds, I blessed the Lord! / Islands and land, I blessed the Lord!
Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Levantai vossa cabeça e olhai, / pois a vossa redenção se aproxima! (Lc 21,28) – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 21,20-28 – Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: 20“Quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, ficai sabendo que a sua destruição está próxima. 21Então, os que estiverem na Judeia devem fugir para as montanhas; os que estiverem no meio da cidade devem afastar-se; os que estiverem no campo não entrem na cidade. 22Pois esses dias são de vingança, para que se cumpra tudo o que diz as Escrituras. 23Infelizes das mulheres grávidas e daquelas que estiverem amamentando naqueles dias, pois haverá uma grande calamidade na terra e ira contra este povo. 24Serão mortos pela espada e levados presos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos infiéis, até que o tempo dos pagãos se complete. 25Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra, as nações ficarão angustiadas, com pavor do barulho do mar e das ondas. 26Os homens vão desmaiar de medo só em pensar no que vai acontecer ao mundo, porque as forças do céu serão abaladas. 27Então eles verão o Filho do homem vindo numa nuvem com grande poder e glória. 28Quando essas coisas começarem a acontecer, levantai-vos e erguei a cabeça, porque a vossa libertação está próxima”. – Palavra da salvação.
Gospel
Hallelujah, hallelujah, hallelujah. Raise your head and look, / for your redemption is approaching! (Lk 21,28) – Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Luke 21,20-28 – At that time, Jesus said to his disciples: 20"When you see Jerusalem surrounded by armies, learn that their destruction is near. 21 Then those who are in Judea must flee into the mountains; those in the middle of the city must depart; those in the countryside do not enter the city. 22 For these days they are revenge, that all that the Scriptures say. 23 Unhappy of pregnant women and those who are breastfeeding in those days, for there will be a great calamity on earth and anger against this people. 24 They shall be killed by the sword and taken prisoner to all nations, and Jerusalem shall be trodden by the infidels until the time of the pagans is completed. 25 There will be signs in the sun, moon and stars. On earth, nations will be distressed, terrified of the noise of the sea and waves. 26 Men will faint in fear just thinking about what will happen to the world, because the forces of heaven will be shaken. 27 Then they shall see the Son of man coming in a cloud with great power and glory. 28 When these things begin to happen, rise and raise your head, for your deliverance is near." - Word of salvation.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!