quarta-feira, 9 de outubro de 2019

🇧🇷Reflexão 09/10/19 🇺🇸Reflection

Não nos deixes cair em tentação.
Don't let us fall into temptation.

O testemunho de Jesus desperta nos discípulos o desejo de aprenderem a rezar. Ele ensina uma oração de poucas palavras, porém essenciais. Primeiramente, dia para chamar a Deus de Pai, e pedir que ele seja santificado. E que seu reinado se estabeleça no mundo: seja de fato Deus a reger a história humana. Em segundo lugar, pedir o pão de cada dia, o suficiente para viver. Depois, pedir que Deus perdoe os nossos pecados, e lhe dar a garantia de que nós também perdoamos os que nos ofendem. Não nos deixe desviar do caminho que conduz a Deus, isto é, o caminho da fraternidade e da paz.
Adapted by Flávio.

The testimony of Jesus awakens in the disciples the desire to learn to pray. He teaches a prayer of few words, but essential. First, day to call the god of Father, and ask him to be sanctified. And may his reign be established in the world: it is indeed God to govern human history. Secondly, ask for the daily bread, enough to live. Then ask God to forgive our sins, and give you the assurance that we also forgive those who offend us. Do not let us deviate from the path that leads to God, that is, the path of fraternity and peace.
Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura da profecia de Jonas 4,1-11 – 1Este desfecho causou em Jonas profunda mágoa e irritação; 2orou então ao Senhor, dizendo: “Peço-te me ouças, Senhor: não era isso que eu receava quando ainda estava em minha terra? Por isso, antecipei-me, fugindo para Társis. Sabia que és um Deus benigno e misericordioso, paciente e cheio de bondade, e que facilmente perdoas a punição. 3E agora, Senhor, peço que me tires a minha vida, para mim é melhor morrer do que viver”. 4Disse o Senhor: “Achas que tens boas razões para irar-te?” 5Jonas saiu da cidade e estabeleceu-se na parte oriental; e ali fez para si uma cabana, onde repousava à sombra, a ver o que ia acontecer à cidade. 6O Senhor Deus fez nascer uma hera, que cresceu sobre a cabana, para dar sombra à cabeça de Jonas e abrandar seu aborrecimento. E Jonas alegrou-se grandemente por causa da hera. 7Mas, ao raiar do dia seguinte, Deus determinou que um verme atacasse a hera, e ela secou. 8Quando o sol se levantou, mandou Deus do oriente um vento quente; e o sol bateu forte sobre a cabeça de Jonas, que se sentiu desfalecer; teve vontade de morrer e disse: “Para mim é melhor morrer do que viver”. 9Disse Deus a Jonas: “Achas que tens boas razões para irar-te por esta hera?” “Sim”, respondeu ele, “tenho razão até para morrer de raiva”. 10O Senhor replicou-lhe: “Tu sofres por causa desta planta, que não te custou trabalho e não fizeste crescer, que nasceu numa noite e na outra morreu. 11E eu não haveria de salvar esta grande cidade de Nínive, em que vivem cento e vinte mil seres humanos que não sabem distinguir a mão direita da esquerda e um grande número de animais?” – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading of the prophecy of Jonah 4,1-11 – 1 This outcome caused in Jonah profound sorrow and irritation; 2prayed to the Lord, saying, "I ask you to listen to me, Lord: Is this not what I feared when I was still in my land? So I anticipated, fleeing to tatsis. I knew that you are a benign and merciful God, patient and full of kindness, and that you easily forgive the punishment. 3E Now, Lord, I ask you to take my life, for me it is better to die than to live. " 4Said the Lord, "Do you think you have good reason to be angry?" 5Jonas left town and settled in the eastern part; And there he made for himself a hut, where he rested in the shade, to see what was going to happen to the city. 6The Lord God made an ivy, which grew upon the hut, to give shadow to Jonah's head and to slow down his annoyance. And Jonas rejoated greatly because of the ivy. 7But at the dawn of the next day, God determined that a worm would attack the ivy, and it dried. 8When The sun rose, he sent God from the East a warm wind; And the sun struck strong upon the head of Jonah, who felt faint; He wanted to die and said, "For me it is better to die than to live." 9God Said to Jonah, "Do you think you have good reason to go through this ivy?" "Yes," he replied, "I am right even to die of rage." 10The Lord replied, "You suffer because of this plant, which did not cost you work and did not grow, that you were born one night and the other died. 11And I would not save this great city of Nineveh, in which live 120,000 humans who do not know the right hand of the left and a large number of animals? "– Word of the Lord.

Salmo 85/86
Ó Senhor, sois amor, paciência e perdão. 
– Piedade de mim, ó Senhor, / porque clamo por vós todo o dia! / Animai e alegrai vosso servo, / pois a vós eu elevo a minha alma. 
– Ó Senhor, vós sois bom e clemente, / sois perdão para quem vos invoca. / Escutai, ó Senhor, minha prece, / o lamento da minha oração! 
– As nações que criastes virão / adorar e louvar vosso nome. / Sois tão grande e fazeis maravilhas: / vós somente sois Deus e Senhor!

Salmo 85/86
O Lord, you are love, patience and forgiveness. 
– Pity me, O Lord,/because I cry for you all day! /Animate and rejoice your servant,/for ye I elect my soul. 
– O Lord, you are good and forgiving,/You are forgiveness for those who invoke you. /Escutai, O Lord, my prayer,/The Lament of my prayers! 
– The nations you have created will come/worship and praise your name. /You are so great and do wonders:/You are only God and Lord!

Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Recebestes um espírito de adoção, no qual clamamos Aba! Pai! (Rm 8,15) – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 11,1-4 – 1Um dia, Jesus estava rezando em certo lugar. Quando terminou, um de seus discípulos pediu-lhe: “Senhor, ensina-nos a rezar, como também João ensinou a seus discípulos”. 2Jesus respondeu: “Quando rezardes, dizei: ‘Pai, santificado seja o teu nome. Venha o teu reino. 3Dá-nos a cada dia o pão de que precisamos 4e perdoa-nos os nossos pecados, pois nós também perdoamos a todos os nossos devedores; e não nos deixes cair em tentação’”. – Palavra da salvação.

Gospel
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. You received a spirit of adoption, in which we cried ABA! Father! (Rm 8,15) – Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 11,1-4 – 1 One day, Jesus was praying in a certain place. When he finished, one of his disciples asked him, "Lord, teach us to pray, as also John taught his disciples." 2Jesus replied, "When ye pray, say, ' Father, hallowed be thy name. Thy Kingdom Come. 3Give us every day the bread we need 4and forgive us our sins, for we also forgive all our debtors; And do not let us fall into temptation. " – Word of salvation.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


Nenhum comentário:

Postar um comentário