terça-feira, 8 de outubro de 2019

🇧🇷Reflexão 08/10/19 🇺🇸Reflection

Marta e Maria.
Martha and Mary.

Em sua casa, Marta recebe Jesus. Agita-se com muito serviço: representa os fiéis observantes da Lei. Sua atitude está centrada no fazer. Maria, sua irmã, senta-se aos pés de Jesus e ouve-lhe a palavra: concentra-se inteiramente no escutar a novidade do Mestre. Marta censura Jesus por não envolver Maria no trabalho; quer tirar a irmã do diálogo com ele. É o instinto de posse dos que observam a Lei: pensam que mandam em tudo. Jesus responde à zanga de Marta com severa advertência e coloca os valores nos devidos lugares. Marta se envolve com muitos afazeres. Para Jesus tudo é secundário, menos escutar sua mensagem. Marta escolhe o que lhe dá mais segurança, enquanto Maria escolhe a pessoa de Jesus (cf. Js 13,14).
Adapted by Flávio.

In his home, Marta receives Jesus. He shakes with a lot of service: he represents the faithful observants of the law. Your attitude is centered on doing it. Mary, her sister, sits at the feet of Jesus and hears the word: She focuses entirely on listening to the novelty of the master. Marta censors Jesus by not involving Mary at work; Wants to take the sister out of dialogue with him. It is the instinct of possession of those who observe the law: they think they rule everything. Jesus responds to the angry of Marta with a severe warning and puts the values in the proper places. Marta gets involved with a lot of chores. For Jesus everything is secondary, except to listen to your message. Marta chooses what gives her the most assurance, while Mary chooses the person of Jesus (cf. Js 13,14).
Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura da profecia de Jonas 3,1-10 – 1A palavra do Senhor foi dirigida a Jonas pela segunda vez: 2“Levanta-te e põe-te a caminho da grande cidade de Nínive e anuncia-lhe a mensagem que eu te vou confiar”. 3Jonas pôs-se a caminho de Nínive, conforme a ordem do Senhor. Ora, Nínive era uma cidade muito grande; eram necessários três dias para ser atravessada. 4Jonas entrou na cidade, percorrendo o caminho de um dia; pregava ao povo, dizendo: “Ainda quarenta dias, e Nínive será destruída”. 5Os ninivitas acreditaram em Deus; aceitaram fazer jejum e vestiram sacos, desde o superior ao inferior. 6A pregação chegara aos ouvidos do rei de Nínive; ele levantou-se do trono e pôs de lado o manto real, vestiu-se de saco e sentou-se em cima de cinza. 7Em seguida, fez proclamar em Nínive, como decreto do rei e dos príncipes: “Homens e animais bovinos e ovinos não provarão nada! Não comerão e não beberão água. 8Homens e animais se cobrirão de sacos, e os homens rezarão a Deus com força; cada um deve afastar-se do mau caminho e de suas práticas perversas. 9Deus talvez volte atrás, para perdoar-nos e aplacar sua ira, e assim não venhamos a perecer”. 10Vendo Deus as suas obras de conversão e que os ninivitas se afastavam do mau caminho, compadeceu-se e suspendeu o mal que tinha ameaçado fazer-lhes, e não o fez. – Palavra do Senhor.rio”, abreviado na edição brasileira do Missal para “Nossa Senhora do Rosário”.

1st. Reading 
Reading the prophecy of Jonah 3,1-10 – 1St Word of the Lord was addressed to Jonah for the second time: 2 "Arise and stand on your way to the great city of Nineveh and announce the message that I will entrust to you." 3Jonas set himself on his way to Nineveh, according to the Order of the Lord. Now, Nineveh was a very large city; Were needed three days to be traverted. 4Jonas entered the city, walking the path of a day; Preached to the people, saying: "Still 40 days, and Nineveh will be destroyed." 5The Ninivites believed in God; They accepted fasting and wore bags, from the upper to the lower. 6A preaching to the ears of the king of Nineveh; He rose from the throne and laid aside the royal cloak, dressed in sack and sat upon Gray. 7Then he proclaimed in Nineveh, as decree of the King and of the princes: "Men and animals bovine and sheep will not prove anything! You won't eat and you won't drink water. 8Men and animals will be covered in sacks, and men will pray to God with strength; Each must depart from the evil path and its perous practices. 9God may go back, to forgive us and to affix his wrath, and thus we do not perish. " 10Seeing God his works of conversion and that the Ninivites moved away from the bad path, he was compassionate and suspended the evil which he had threatened to do unto them, and did not do so. – Word of the Lord.

Salmo 129/130
Se levardes em conta nossas faltas, / quem haverá de subsistir? 
– Das profundezas eu clamo a vós, Senhor, / escutai a minha voz! / Vossos ouvidos estejam bem atentos / ao clamor da minha prece! 
– Se levardes em conta nossas faltas, / quem haverá de subsistir? / Mas em vós se encontra o perdão, / eu vos temo e em vós espero. 
– Espere Israel pelo Senhor / mais que o vigia pela aurora!

Salmo 129/130
If you take into account our faults,/who will be to subsist? 
– From the depths I cry out to you, Lord,/Hear My voice! /Your ears are very attentive/to the cry of my prayer! 
– If you take into account our faults,/who will be subsisted? /But in you is forgiveness,/I fear you and in you I hope. 
– Wait for Israel for the Lord/more than watch over the dawn!

Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Feliz quem ouve e observa a Palavra de Deus! (Lc 11,28) – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 10,38-42 – Naquele tempo, 38Jesus entrou num povoado e certa mulher, de nome Marta, recebeu-o em sua casa. 39Sua irmã, chamada Maria, sentou-se aos pés do Senhor e escutava a sua palavra. 40Marta, porém, estava ocupada com muitos afazeres. Ela aproximou-se e disse: “Senhor, não te importas que minha irmã me deixe sozinha com todo o serviço? Manda que ela me venha ajudar!” 41O Senhor, porém, lhe respondeu: “Marta, Marta! Tu te preocupas e andas agitada por muitas coisas. 42Porém uma só coisa é necessária. Maria escolheu a melhor parte, e esta não lhe será tirada”. – Palavra da salvação. conta nossas faltas, / quem haverá de subsistir? / Mas em vós se encontra o perdão, / eu vos temo e em vós espero. – Espere Israel pelo Senhor / mais que o vigia pela aurora! 

Gospel
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. Happy who hears and observes the word of God! (Lk 11,28) – Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 10,38-42 – At that time, 38Jesus entered a town and a certain woman, named Marta, received it in his house. 39His sister, called Mary, sat at the feet of the Lord and listened to his word. 40Marta, however, was busy with many chores. She approached and said, "Sir, do you mind if my sister leaves me alone with all the service? Tell her to come help me! " 41St Lord, however, replied: "Martha, Marta! You worry and you're agitated by a lot of things. 42But one thing is necessary. Mary chose the best part, and this will not be taken away. " – Word of salvation. Account our faults,/who will be to subsist? /But in you is forgiveness,/I fear you and in you I hope. – Wait for Israel for the Lord/more than watch over the dawn! 

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


Nenhum comentário:

Postar um comentário