We are useless servants; we did what we should do.
Evangelho
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 17,7-10 – Naquele tempo, disse Jesus: 7“Se algum de vós tem um empregado que trabalha a terra ou cuida dos animais, por acaso vai dizer-lhe, quando ele volta do campo: ‘Vem depressa para a mesa’? 8Pelo contrário, não vai dizer ao empregado: ‘Prepara-me o jantar, cinge-te e serve-me, enquanto eu como e bebo; depois disso tu poderás comer e beber’? 9Será que vai agradecer ao empregado, porque fez o que lhe havia mandado? 10Assim também vós, quando tiverdes feito tudo o que vos mandaram, dizei: ‘Somos servos inúteis; fizemos o que devíamos fazer’”. – Palavra da salvação.
Gospel
Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Luke 17,7-10- At that time Jesus said: 7 "If any of you have an employee who works the land or cares for the animals, will you tell him, when he returns from the field: 'Come quickly to the table'? 8On the contrary, he will not say to the servant, 'Prepare for me dinner, gird yourself and serve me while I eat and drink; after that you may eat and drink '? 9And will he thank the servant, because he hath done that which he commanded him? 10And likewise ye also, when ye have done all that ye have commanded, say, 'We are unprofitable servants; we did what we should do. '" - Word of salvation.
Refletindo o Evangelho
Na sociedade de todos os tempos, é comum a tendência a buscar o poder. Esse perigo ronda também a comunidade de Jesus. Certa vez, os apóstolos discutiam sobre quem dentre eles era o maior, o mais importante, aquele que ocuparia os primeiros lugares no Reino de Jesus. A correção chegou logo. Jesus os ensina a servir, e não ser servidos. Somos servidores de Deus e dos irmãos e irmãs. Portanto, os títulos, na Igreja, não significam condecoração, prêmio ou indício de grandeza. Significam maior responsabilidade na condução do povo de Deus. Estamos a serviço do Reino, cujo único Senhor é Deus. Diante dele a posição mais correta é a de Maria: “Eis a serva do Senhor” (Lc 1,38). Não passamos de simples servos do Reino, pois “nossa capacidade provém de Deus” (2Cor 4,7).
Adapted by Flávio from internet site.
Reflecting the Gospel
Adapted by Flávio from internet site.
Reflecting the Gospel
In society of all times, the tendency to seek power is common. This danger also surrounds the community of Jesus. The apostles once argued over who was the greatest, most important, one who would occupy the first places in the Kingdom of Jesus. The correction has come soon. Jesus teaches them to serve, not to be served. We are servants of God and brothers and sisters. Therefore, titles in the Church do not mean decoration, prize, or clue to greatness. They mean greater responsibility in leading the people of God. We are in the service of the Kingdom, whose only Lord is God. Before him the most correct position is that of Mary: "Behold the handmaid of the Lord" (Lk 1:38). We are but simple servants of the Kingdom, for "our ability is from God" (2 Cor 4: 7).
Adapted by Flávio from internet site.Salmo 36/37
A salvação de quem é justo vem de Deus!
Confia no Senhor e faze o bem, / e sobre a terra habitarás em segurança. / Coloca no Senhor tua alegria, / e ele dará o que pedir teu coração. – R.
O Senhor cuida da vida dos honestos, / e sua herança permanece eternamente. / É o Senhor quem firma os passos dos mortais / e dirige o caminhar dos que lhe agradam. – R.
Afasta-te do mal e faze o bem, / e terás tua morada para sempre. / Os justos herdarão a nova terra / e nela habitarão eternamente. – R.
Psalm 36/37
The salvation of the righteous comes from God!
Trust in the Lord and do good, / and dwell safely on the earth. Put the joy in the Lord, and he will give what your heart asks for. - R.
The Lord takes care of the lives of the honest, / and his inheritance remains forever. / It is the Lord who signs the footsteps of mortals / and directs the walking of those who please him. - R.
Turn away from evil and do good, / and you will have your abode forever. / The righteous shall inherit the new earth / and dwell therein for ever. - R.
Abençoando
Trust in the Lord and do good, / and dwell safely on the earth. Put the joy in the Lord, and he will give what your heart asks for. - R.
The Lord takes care of the lives of the honest, / and his inheritance remains forever. / It is the Lord who signs the footsteps of mortals / and directs the walking of those who please him. - R.
Turn away from evil and do good, / and you will have your abode forever. / The righteous shall inherit the new earth / and dwell therein for ever. - R.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário