Evangelho - Mateus 14,22-36
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus – Depois que a multidão comera até saciar-se, 22Jesus
mandou que os discípulos entrassem na barca e seguissem, à sua frente,
para o outro lado do mar, enquanto ele despediria as multidões. 23Depois de despedi-las, Jesus subiu ao monte para orar a sós. A noite chegou, e Jesus continuava ali, sozinho. 24A barca, porém, já longe da terra, era agitada pelas ondas, pois o vento era contrário. 25Pelas três horas da manhã, Jesus veio até os discípulos, andando sobre o mar. 26Quando os discípulos o avistaram andando sobre o mar, ficaram apavorados e disseram: “É um fantasma”. E gritaram de medo. 27Jesus, porém, logo lhes disse: “Coragem! Sou eu. Não tenhais medo!” 28Então Pedro lhe disse: “Senhor, se és tu, manda-me ir ao teu encontro, caminhando sobre a água”. 29E Jesus respondeu: “Vem!” Pedro desceu da barca e começou a andar sobre a água, em direção a Jesus. 30Mas, quando sentiu o vento, ficou com medo e, começando a afundar, gritou: “Senhor, salva-me!” 31Jesus logo estendeu a mão, segurou Pedro e lhe disse: “Homem fraco na fé, por que duvidaste?” 32Assim que subiram na barca, o vento se acalmou. 33Os que estavam na barca prostraram-se diante dele, dizendo: “Verdadeiramente, tu és o Filho de Deus!” 34Após a travessia, desembarcaram em Genesaré. 35Os habitantes daquele lugar reconheceram Jesus e espalharam a notícia por toda a região. Então levaram a ele todos os doentes; 36e pediam que pudessem ao menos tocar a barra de sua veste. E todos os que a tocaram ficaram curados. – Palavra da salvação.
Gospel - Matthew 14,22-36
Proclamation
of the Gospel of Jesus Christ According to Matthew - After the crowd
had eaten up their fill, Jesus commanded the disciples to go into the
boat and go ahead of him to the other side of the sea, while he would
send the multitudes away. 23 After Jesus had dismissed them, he went up to the mountain to pray alone. The night came, and Jesus was still alone. But the boat, far from the land, was agitated by the waves, for the wind was contrary. 25At three o'clock in the morning Jesus came to the disciples, walking on the sea. 26And when the disciples saw him walking on the sea, they were terrified and said, "He is a ghost." And they cried out in fear. 27Jesus said to them, "Courage! It's me. Do not be afraid! "28Then Peter said to him," Lord, if it be you, let me go to meet you, walking on water. " 29And Jesus answered, "Come!" Peter got out of the boat and began to walk on the water toward Jesus. But
when he felt the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out,
"Lord, save me!" 31Jesus stretched out his hand, held Peter and said to
him, "Man weak in faith, why did you doubt?" who got into the boat, the wind calmed down. 33And
they that were in the boat fell down before him, saying, Verily, thou
art the Son of God! 34 And they crossed over to Gennesaret. 35The inhabitants of that place recognized Jesus and spread the news throughout the region. Then all the sick took him; And they asked that they could at least touch the hem of his robe. And all that touched it were healed. - Word of salvation.
Refletindo o Evangelho
Jesus se afasta de Jerusalém, a cidade que “mata os profetas” (cf. Lc
13,34). João Batista fora degolado. Por precaução, o Mestre busca um
lugar deserto, que rapidamente se povoa, pois “as multidões ficaram
sabendo”. Ao ver a multidão, Jesus “encheu-se de compaixão”. Compaixão
efetiva, geradora de ação concreta e imediata. De fato, Jesus logo
“curou os doentes”. E, ao entardecer, veio a fome. Com mentalidade de
compra e venda, os discípulos sugerem que Jesus os mande comprar comida.
Só quem tinha dinheiro encheria o estômago. Jesus provoca os discípulos
a encontrar outra solução (v. 16). Então acontece a partilha do
alimento que eles possuem. O pouco de cada um, posto em comum, sacia a
fome de todos, e ainda sobra muito. As primeiras comunidades cristãs
viveram essa experiência.
Adaptado de site da internet por Flávio.
Reflecting the Gospel
Adaptado de site da internet por Flávio.
Reflecting the Gospel
Jesus departs from Jerusalem, the city that "kills the prophets" (Lk 13:34). John the Baptist had been beheaded. As a precaution, the Master seeks a deserted place, which is quickly populated, for "the multitudes have known." When he saw the crowd, Jesus "was filled with compassion." Effective compassion, generating concrete and immediate action. In fact, Jesus soon "healed the sick." And at dusk came the famine. With a buy-and-sell mentality, the disciples suggest Jesus orders them to buy food. Only the money would fill the stomach. Jesus causes the disciples to find another solution (verse 16). Then it happens sharing the food they own. The little of each, put together, satisfies the hunger of all, and there is still plenty left. The first Christian communities lived this experience.
Adapted by Flávio from internet site. Rezando
As nações respeitarão o vosso nome, / e
os reis de toda a terra, a vossa glória; / quando o Senhor reconstruir
Jerusalém / e aparecer com gloriosa majestade, / ele ouvirá a oração dos
oprimidos / e não desprezará a sua prece. Para as futuras gerações se escreva
isto, / e um povo novo a ser criado louve a Deus. / Ele inclinou-se de
seu templo nas alturas, / e o Senhor olhou a terra do alto céu, / para
os gemidos dos cativos escutar / e da morte libertar os condenados. Assim também a geração dos vossos
servos † terá casa e viverá em segurança, / e ante vós se firmará sua
descendência. / Para que cantem o seu nome em Sião / e louve ao Senhor
Jerusalém / quando os povos e as nações se reunirem / e todos os
impérios o servirem. Salmo 101/102.
Rezando
The nations will respect your name, and the kings of all the earth, your glory; /
When the Lord rebuilds Jerusalem / and appears with glorious majesty, /
he will hear the prayer of the oppressed / and will not despise his
prayer. For future generations write this, / and a new people to be created praise God. /
He bent from his temple on high, / and the Lord looked down upon the
earth from heaven, / for the groans of captives to hear / and death to
deliver the damned. So also the generation of your servants
shall have a home, and shall live in safety, and his seed shall be
established before him. / That they sing his name
in Zion / and praise the Lord Jerusalem / when the peoples and nations
gather / and all the empires serve him. Psalm 101/102.
Abençoando
Abençoando
Traçando
o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai,
Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só
o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By
tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is †
father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good
to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário