Evangelho - Mateus 14,1-12
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus – 1Naquele tempo, a fama de Jesus chegou aos ouvidos do governador Herodes. 2Ele disse a seus servidores: “É João Batista, que ressuscitou dos mortos; e, por isso, os poderes miraculosos atuam nele”. 3De
fato, Herodes tinha mandado prender João, amarrá-lo e colocá-lo na
prisão por causa de Herodíades, a mulher de seu irmão Filipe. 4Pois João tinha dito a Herodes: “Não te é permitido tê-la como esposa”. 5Herodes queria matar João, mas tinha medo do povo, que o considerava como profeta. 6Por ocasião do aniversário de Herodes, a filha de Herodíades dançou diante de todos e agradou tanto a Herodes, 7que ele prometeu, com juramento, dar a ela tudo o que pedisse. 8Instigada pela mãe, ela disse: “Dá-me aqui, num prato, a cabeça de João Batista”. 9O rei ficou triste, mas, por causa do juramento diante dos convidados, ordenou que atendessem o pedido dela. 10E mandou cortar a cabeça de João no cárcere. 11Depois a cabeça foi trazida num prato, entregue à moça e esta a levou para a sua mãe. 12Os discípulos de João foram buscar o corpo e o enterraram. Depois foram contar tudo a Jesus. – Palavra da salvação.
Gospel - Matthew 14,1-12
PrProclaiming
the Gospel of Jesus Christ According to Matthew - 1 At that time, the
fame of Jesus reached the ears of Governor Herod. 2 He said to his servants, "It is John the Baptist, who is risen from the dead; and therefore the miraculous powers work in him. " In fact, Herod had John arrested, tied him up and put him in prison because of Herodias, his brother Philip's wife. 4 For John had said to Herod, "You are not allowed to have her for a wife." 5Herodes wanted to kill John, but he was afraid of the people, who considered him a prophet. 6On
the occasion of Herod's birthday, Herodias' daughter danced before them
all and so pleased Herod, that he promised with an oath to give her
everything he asked for. 8Sayed by her mother, she said, "Give me the head of John the Baptist here on a platter." 9The king was grieved, but because of the oath before the guests, he commanded them to heed her request. 10And he had John's head cut off in the prison. 11 Then the head was brought on a platter, delivered to the girl, and she carried it to her mother. 12 The disciples of John went to fetch the body and buried it. Then they went to tell Jesus everything. - Word of salvation.
Refletindo o Evangelho
João Batista e Jesus cumpriram com valentia a missão de profetas. Nem
João nem Jesus fizeram pacto com o erro, a mentira, a exploração. Foram
fiéis executores do plano de Deus: justiça, amor e vida abundante para
todos. Herodes, ao invés, foi promotor do antirreino: mergulhado na
maldade, seguia ceifando vidas, oprimindo o povo, cavando sua própria
condenação. Os convidados para o banquete aceitaram passivamente que
João fosse degolado no cárcere: covardes e malignos como o próprio
Herodes! Tendo por modelo o Batista, possamos desmascarar a ousadia dos
que se creem ter poder absoluto sobre pessoas e povos.
Alguém tem que dar um basta a essa fúria incontrolável. Ainda que pague
com a própria vida.
Adaptado de site da internet por Flávio.
Reflecting the Gospel
Adaptado de site da internet por Flávio.
Reflecting the Gospel
John the Baptist and Jesus fulfilled the mission of prophets with courage. Neither John nor Jesus made a covenant with error, deception, exploitation. They were faithful executors of God's plan: justice, love, and abundant life for all. Herod,
on the other hand, was a promoter of the anti-reign: immersed in the
evil, continued reaping lives, oppressing the people, digging their own
condemnation. The guests to the feast accepted passively that John be slain in prison: cowards and evil like Herod himself! With the Baptist as the model, we can expose the daring of those who believe they have absolute power over people and peoples. Someone has to stop this uncontrollable fury. Even if you pay with your own life.
Adapted by Flávio from internet site. Rezando
Retirai-me deste lodo, pois me afundo! †
Libertai-me, ó Senhor, dos que me odeiam / e salvai-me destas águas tão
profundas! / Que as águas turbulentas não me arrastem, † não me devorem
violentos turbilhões / nem a cova feche a boca sobre mim! Pobre de mim, sou infeliz e sofredor! /
Que vosso auxílio me levante, Senhor Deus! / Cantando, eu louvarei o
vosso nome / e, agradecido, exultarei de alegria! Humildes, vede isto e alegrai-vos: † o
vosso coração reviverá / se procurardes o Senhor continuamente! / Pois
nosso Deus atende à prece dos seus pobres / e não despreza o clamor de
seus cativos. Salmo 68/69.
Rezando
Remove me from this mud, for I am sinking! † Deliver me, O Lord, from those who hate me / and save me from these waters so deep! / May the turbulent waters not drag me, † do not devour me violent swirls / nor the pit shut my mouth upon me! Poor me, I am miserable and suffering! May your help raise me up, O Lord God! / Singing, I will praise your name / and, grateful, I will rejoice with joy! Humble yourselves, see this and rejoice: † your heart will revive / if you seek the Lord continually! / For our God attends to the prayer of his poor / and does not despise the cry of his captives. Psalm 68/69.
Abençoando
Abençoando
Traçando
o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai,
Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só
o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By
tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is †
father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good
to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário