sexta-feira, 15 de setembro de 2017

🇧🇷Liturgia Diária 15/09/2017 🇺🇸Daily Liturgy 09/15/2017


As dores de Maria.
The sorrows of Mary.

1a. Leitura - Hebreus 5,7-9
Leitura da carta aos Hebreus – 7 Cristo, nos dias de sua vida terrestre, dirigiu preces e súplicas, com forte clamor e lágrimas, àquele que era capaz de salvá-lo da morte. E foi atendido, por causa de sua entrega a Deus. 8 Mesmo sendo Filho, aprendeu o que significa a obediência a Deus por aquilo que ele sofreu. 9 Mas, na consumação de sua vida, tornou-se causa de salvação eterna para todos os que lhe obedecem. – Palavra do Senhor.

1st Reading - Hebrews 5,7-9
Read the letter to the Hebrews - 7 Christ in the days of your earthly life, he directed prayers and supplications, with strong cries and tears, to him who was able to save him from death. And was answered, because of your surrender to God. 8 even though Son, learned what it means obedience to God for what he has suffered. 9 But, in the end of your life, has become cause of eternal salvation to all who obey him. -The word of the Lord.

Evangelho - João 19,25-27
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo João – Naquele tempo, 25 perto da cruz de Jesus, estavam de pé a sua mãe, a irmã da sua mãe, Maria de Cléofas, e Maria Madalena. 26 Jesus, ao ver sua mãe e, ao lado dela, o discípulo que ele amava, disse à mãe: “Mulher, este é o teu filho”. 27 Depois disse ao discípulo: “Esta é a tua mãe”. Daquela hora em diante, o discípulo a acolheu consigo. – Palavra da salvação.

Gospel - João 19,25-27
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to John - at that time, 25 near the cross of Jesus, were up your mother, your mother's sister, Mary of Cleopas, and Mary Magdalene. 26 Jesus, seeing your mother and, beside it, the disciple he loved, he said to his mother: "Woman, this is your son." 27 then he said to the disciple: "this is your mother." From that time on, the disciple has welcomed you. -The word of salvation.

Refletindo o Evangelho  
A celebração litúrgica das Sete Dores da Virgem foi acolhida no Calendário romano pelo Papa Pio VII (século XVII). Pio X fixou a data definitiva para 15 de setembro, conservada no atual calendário litúrgico que mudou o título da festa: de Sete Dores de Maria, para Nossa Senhora das Dores. A “paixão” de Maria se concentra na cena em que ela está de pé junto à cruz de seu Filho. Sabemos, porém, que Maria, durante toda a sua vida, com seu coração de mãe, conheceu e experimentou o sofrimento ao ver seu Filho rejeitado pelos adversários. Por isso a devoção popular enumerou os principais momentos dolorosos de Maria, suas Sete Dores: a profecia de Simeão, a fuga para o Egito, a perda de Jesus, o caminho para o Calvário, a crucificação, a deposição da cruz, o sepultamento de Jesus. Esta memória nos recorda as dores e dificuldades enfrentadas por Maria, sobretudo a suprema dor de ver o Filho morrer na cruz. Celebremos em comunhão com as mães que veem os seus filhos seguindo caminhos de morte, como o das drogas, do roubo e da violência.
Adaptado por Flávio de sites da internet

Reflecting the Gospel
The liturgical celebration of the Seven Sorrows of the Virgin was welcomed in the Roman calendar by Pope Pius VII (17th century). Pius X has set the final date for September 15, preserved in the current liturgical calendar which changed the title of the party: Seven Sorrows of Mary, our Lady of Sorrows. The "passion" of Mary focuses in the scene where she's standing at the cross of your Son. We know, however, that Mary, throughout your life, with your mother's heart, met and experienced the pain when you see your Son rejected by opponents. So the popular devotion enumerated the major painful moments of Maria, her Seven Sorrows: the prophecy of Simeon, the flight into Egypt, the loss of Jesus, the way to Calvary, the crucifixion, the descent from the cross, the Entombment of Jesus. This memory reminds us the pains and difficulties faced by Maria, especially the Supreme pain to see their son die on the cross. Celebrate in communion with their mothers who see their children following paths of death, like drugs, theft and violence.
Adapted by Flávio from internet site

Rezando
Senhor, eu ponho em vós minha esperança; / que eu não fique envergonhado eternamente! / Porque sois justo, defendei-me e libertai-me, / apressai-vos, ó Senhor, em socorrer-me! Sede uma rocha protetora para mim, / um abrigo bem seguro que me salve! / Sim, sois vós a minha rocha e fortaleza; / por vossa honra, orientai-me e conduzi-me! Retirai-me desta rede traiçoeira, / porque sois o meu refúgio protetor! / Em vossas mãos, Senhor, entrego o meu espírito, / porque vós me salvareis, ó Deus fiel! A vós, porém, ó meu Senhor, eu me confio / e afirmo que só vós sois o meu Deus! / Eu entrego em vossas mãos o meu destino; / libertai-me do inimigo e do opressor! Como é grande, ó Senhor, vossa bondade, / que reservastes para aqueles que vos temem! / Para aqueles que em vós se refugiam, / mostrando, assim, o vosso amor perante os homens. Salmo 30/31.

Praying
Lord, I put my hope in thee; /I don't be ashamed forever. /Because you are fair, defend me and deliver me,/make haste, o Lord, to help me! A protective rock for me,/a safe shelter to save me! /Yes, you are my rock and fortress; /by your honor, turn me and lead me! Remove me from this treacherous network,/because you are my refuge protector! /Into your hands, Lord, I commend my spirit,/because you salvareis me, o faithful God! You, however, o my Lord, I trust me/and I state that only you are my God! /I give in your hands my fate; /release me from the enemy and oppressor! How great, o Lord, your kindness,/reservastes for those who fear you! /To those who take refuge in thee,/showing, so your love towards men. Psalm 30/31.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/aughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Nenhum comentário:

Postar um comentário