From now on, you will be catching men.
1a. Leitura - Colossenses 1,9-14
Leitura da carta de são Paulo aos Colossenses – Irmãos, 9 desde que recebemos essas notícias, não deixamos de rezar insistentemente por vós, para que chegueis a conhecer plenamente a vontade de Deus, com toda a sabedoria e com o discernimento da luz do Espírito. 10 Pois deveis levar uma vida digna do Senhor, para lhe serdes agradáveis em tudo. Deveis produzir frutos em toda boa obra e crescer no conhecimento de Deus, 11 animados de muita força, pelo poder de sua glória, de muita paciência e constância. 12 Com alegria dai graças ao Pai, que vos tornou capazes de participar da luz, que é a herança dos santos. 13 Ele nos libertou do poder das trevas e nos recebeu no reino de seu Filho amado, 14 por quem temos a redenção, o perdão dos pecados. – Palavra do Senhor.
1st Reading - Colossians 1,9-14
Reading from the letter of Saint Paul to the Colossians-Brothers, 9 since we received this news, don't we pray insistently for you, so let things come to fully know the will of God, with all the wisdom and discernment of the Spirit. 10 Because you must lead a life worthy of the Lord, to be pleasant at all. You must produce fruit in every good work and grow in the knowledge of God, 11 animated too hard, by the power of your glory, lots of patience and constancy. 12 joyfully give thanks to the father, that made you able to participate in the light, which is the inheritance of the Saints. 13 He delivered us from the power of darkness and received us in the realm of your beloved son, 14 for whom we have redemption, the forgiveness of sins. -The word of the Lord.
Evangelho - Lucas 5,1-11
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas – Naquele tempo, 1 Jesus estava na margem do lago de Genesaré, e a multidão apertava-se ao seu redor para ouvir a palavra de Deus. 2 Jesus viu duas barcas paradas na margem do lago. Os pescadores haviam desembarcado e lavavam as redes. 3 Subindo numa das barcas, que era de Simão, pediu que se afastasse um pouco da margem. Depois, sentou-se e, da barca, ensinava as multidões. 4 Quando acabou de falar, disse a Simão: “Avança para águas mais profundas, e lançai vossas redes para a pesca”. 5 Simão respondeu: “Mestre, nós trabalhamos a noite inteira e nada pescamos. Mas, em atenção à tua palavra, vou lançar as redes”. 6 Assim fizeram, e apanharam tamanha quantidade de peixes, que as redes se rompiam. 7 Então fizeram sinal aos companheiros da outra barca, para que viessem ajudá-los. Eles vieram, e encheram as duas barcas, a ponto de quase afundarem. 8 Ao ver aquilo, Simão Pedro atirou-se aos pés de Jesus, dizendo: “Senhor, afasta-te de mim, porque sou um pecador!” 9 É que o espanto se apoderara de Simão e de todos os seus companheiros, por causa da pesca que acabavam de fazer. 10 Tiago e João, filhos de Zebedeu, que eram sócios de Simão, também ficaram espantados. Jesus, porém, disse a Simão: “Não tenhas medo! De hoje em diante, tu serás pescador de homens”. 11 Então levaram as barcas para a margem, deixaram tudo e seguiram a Jesus. – Palavra da salvação.
Gospel - Luke 5,1-11
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke - 1 at the time Jesus was on the shore of the Lake of Gennesaret, and the crowd pressed to your surrounding to hear the word of God. 2 Jesus saw two barges stops on the lake shore. The fishermen had landed and washed the nets. 3 Climbing on one of the barges, which era of Simon, asked to step back a little from the edge. Later, sat down and, da barca, taught the multitudes. 4 when you're finished talking, he said to Simon, "moves into deeper water, and cast your nets for fishing". 5 Simon replied: "master, we worked all night and no fish. But watch your Word, I will be launching the networks ". 6 So they did, and they got such amount of fish, which nets broke. 7 so they signal to the companions of the other ferry, for them to come help them. They came, and filled both boats, so that almost sink. 8 To view it, Simon Peter threw himself at the feet of Jesus, saying: "Sir, get away from me, because I'm a sinner!" 9 is the wonder if Simon had enfolded and all his companions, because fishing had just do. 10 James and John, the sons of Zebedee, which were partners with Simon, were also amazed. But Jesus said to Simon: "don't be afraid! From now on, you will be Fisher of men ". 11 Then took the ferries to shore, left everything and followed Jesus. -The word of salvation.
Refletindo o Evangelho
Uma página a respeito da missão de Jesus e dos discípulos. As
multidões comprimiam-se ao redor de Jesus a fim de ouvirem a Palavra de
Deus. O ensinamento se dá a partir da barca, símbolo da Igreja. Sem
Jesus, a missão é estéril. É ele quem garante a eficácia da ação, por
mais difícil que seja a situação. Diante do sucesso, Pedro sente o poder
de Deus e se reconhece pecador. Sem comentar a atitude humilde de
Pedro, Jesus o projeta para obras grandiosas: “A partir de agora, você
vai ser pescador de gente”. Os outros sócios de Simão também são
chamados a compor o grupo dos apóstolos. Em várias ocasiões, os três –
Simão, Tiago e João – serão convidados a testemunhar situações
significativas na vida do Mestre (transfiguração, paixão). Certamente
para consolidá-los na fé em Jesus, o Filho de Deus.
Adaptado por Flávio de sites da internetReflecting the Gospel
Consistent
with your missionary program deliverer, assumed in the synagogue of
Nazareth, Jesus going to the field. As usual, teach in the synagogues.
Speak with authority, so that adverse forces (unclean demon) obey him,
and his listeners are overwhelmed. With your effective Word, Jesus
expelled an impure spirit, who realizes stand before a superior force:
"I know who you are: the Holy one of God". The astonishment takes care
of all, because the unclean spirits are subject to the orders of Jesus,
given with authority and power. It was inevitable that the fame of Jesus
spread everywhere. Later, he will invest his disciples with the same
power, that is, to release the people from slavery and all the moorings
that deprive them of the full life that God wants for all.
Adapted by Flávio from internet site
Rezando
O Senhor fez conhecer a salvação, / e às nações, sua justiça; / recordou o seu amor sempre fiel / pela casa de Israel. Os confins do universo contemplaram / a salvação do nosso Deus. / Aclamai o Senhor Deus, ó terra inteira, / alegrai-vos e exultai! Cantai salmos ao Senhor ao som da harpa / e da cítara suave! / Aclamai, com os clarins e as trombetas, / ao Senhor, o nosso rei! Salmo 97/98.
Praying
The
Lord is my light and my salvation; /who I be afraid? /The Lord is the
protection of my life; /to whom I shall shiver? To the Lord I ask only
one thing/and that's all I wish:/dwell in the sanctuary of the Lord/all
my life; /enjoy the softness of the Lord/and contemplate it at your
Temple. I know the goodness of the Lord I shall see/in the land of the
living. /Wait on the Lord and have courage,/wait on the Lord. Psalm
26/27.
Abençoando
Traçando
o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai,
Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só
o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By
tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is †
father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good
to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/aughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário