The greatest among you must be the one who serves
1a. Leitura - Rute 2,1-3.8-11; 4,13-17
Leitura do livro de Rute – 1 Noemi tinha um parente por parte do marido, homem poderoso e muito rico, da família de Elimelec, chamado Booz. 2 Rute, a moabita, disse à sua sogra: “Permite que eu vá ao campo apanhar espigas, onde possa encontrar quem se mostre clemente para comigo”. Noemi respondeu: “Vai, minha filha”. 3 Rute foi, pois, colher espigas num campo atrás dos ceifeiros. Aconteceu que aquele era justamente o campo de Booz, parente de Elimelec. 8 E Booz disse a Rute: “Ouve, minha filha, não vás apanhar espigas a outro campo e não te afastes daqui, mas junta-te às minhas servas. 9 Observa onde estão ceifando e vai atrás delas; pois ordenei aos meus servos que ninguém te moleste. Quando tiveres sede, vai aos cântaros e bebe da água de que bebem os meus servos”. 10 Então Rute, caindo-lhe aos pés, inclinou-se profundamente e disse: “Como pude encontrar graça a teus olhos e te dignaste fazer caso de mim, uma mulher estrangeira?” 11 Respondeu-lhe Booz: “Contaram-me tudo o que fizeste por tua sogra, depois da morte de teu marido: como deixaste teus pais e a terra onde nasceste e vieste para um povo que antes não conhecias”. 4,13 Então Booz tomou Rute e recebeu-a como esposa. Uniu-se a ela e o Senhor concedeu-lhe a graça de conceber e dar à luz um filho. 14 As mulheres diziam a Noemi: “Bendito seja o Senhor, que não permitiu que faltasse um sucessor à tua família e quis que o seu nome se conservasse em Israel, 15 para que tenhas quem console a tua alma e te sustente na velhice, porque nasceu um menino de tua nora, que te ama e é para ti melhor que sete filhos”. 16 E Noemi tomou o menino, colocou-o no colo e serviu-lhe de ama. 17 As vizinhas congratulavam-se com ela, dizendo: “Nasceu um filho a Noemi!”, e deram-lhe o nome de Obed. Ele foi o pai de Jessé, pai de Davi. – Palavra do Senhor.
1st Reading - Ruth 2,1-3.8-11; 4,13-17
Reading the book of Ruth -1 Naomi had a Kinsman by the husband, powerful man and Rico, Elimelec family, named Booz. 2 Ruth the Moabite said to your mother-in-law: "Allows me to go to the field get spikes, where I can find who is merciful to me". Noemi replied: "go, my daughter." 3 Ruth was, therefore, glean in a field after the reapers. Happened that that was precisely the field of Booz, related to Elimelec. 8 and Booz said Ruth: "Listen, my daughter, don't go get spikes to another field and don't go here, but join to my servants. 9 Notes where are reaping and goes after them; because I ordered my servants no bother. When you get thirsty, you drink water pouring drinking my servants. " 10 Then Ruth, dropping him to the feet, leaned over and said: "How could I find grace to your eyes and dignaste you do if me, a foreign woman?" answered 11 Booz: "told me everything you've done for your mother-in-law, after the death of your husband: how could you let your parents and the land where you were born and came to a people who before didn't know". 4.13 Then Booz took Ruth and received her as a wife. Joined her and the Lord granted him the grace to conceive and give birth to a son. 14 the women said to Naomi: "blessed be the Lord, who has not allowed that lacked a successor to your family and want your name if kept in Israel, 15 so that you who your soul console and support you in your old age, because it was born a boy of your daughter-in-law who loves you and is for you better than seven sons". 16 and Naomi took the child, laid him in her lap and served him to love. 17 the nearby congratulavam with her, saying: "born a son to Noemi!", and gave him the name of Obed. He was the father of Jesse, father of David. -The word of the Lord.
Evangelho - Mateus 23,1-12
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus – Naquele tempo, 1 Jesus falou às multidões e aos seus discípulos: 2 “Os mestres da lei e os fariseus têm autoridade para interpretar a lei de Moisés. 3 Por isso, deveis fazer e observar tudo o que eles dizem. Mas não imiteis suas ações! Pois eles falam e não praticam. 4 Amarram pesados fardos e os colocam nos ombros dos outros, mas eles mesmos não estão dispostos a movê-los nem sequer com um dedo. 5 Fazem todas as suas ações só para serem vistos pelos outros. Eles usam faixas largas, com trechos da Escritura, na testa e nos braços e põem na roupa longas franjas. 6 Gostam de lugar de honra nos banquetes e dos primeiros lugares nas sinagogas. 7 Gostam de ser cumprimentados nas praças públicas e de serem chamados de mestre. 8 Quanto a vós, nunca vos deixeis chamar de mestre, pois um só é vosso mestre e todos vós sois irmãos. 9 Na terra, não chameis a ninguém de pai, pois um só é vosso Pai, aquele que está nos céus. 10 Não deixeis que vos chamem de guias, pois um só é o vosso guia, Cristo. 11 Pelo contrário, o maior dentre vós deve ser aquele que vos serve. 12 Quem se exaltar será humilhado, e quem se humilhar será exaltado”. – Palavra da salvação.
Gospel -Matthew 22,34-40
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew – at that time, 1 Jesus spoke to the crowds and to his disciples: 2 "the masters of the law and the Pharisees have the authority to interpret the law of Moses. 3 so you must do and watch everything they say. But don't imitate your actions! Because they speak and do not practice. 4 Tie heavy bundles and put them on the shoulders of others, but they themselves are not willing to move them or even with a finger. 5 Do all their actions only to be seen by others. They use wide bands, with excerpts from Scripture, on the forehead and arms and put on clothes long fringes. 6 enjoy pride of place in banquets and first seats in the synagogues. 7 like to be greeted in the public squares and be called master. 8 as for you, never be a master call, because one is your master, and all ye are brethren. 9 on Earth, don't call anyone father, for one is your father, he who is in heaven. 10 let not you called guides, because one is your guide, Christ. 11 on the other hand, the greatest among you must be the one you serve. 12 who extol will be humbled, and who himself will be exalted. " -The word of salvation.
Refletindo o Evangelho
Eis o princípio da hipocrisia: falar e não fazer; ensinar os outros como deve ser, mas, na própria vida, não viver aquilo que ensina. A hipocrisia é uma tentação para a nossa humanidade em todas as ocasiões. Todos nós temos sementes de hipocrisia dentro de nós, é a marca do pecado, é a configuração do orgulho e da soberba em nós. Na verdade, é isso que a soberba faz conosco, aparentar que somos uma coisa e até acreditar que, realmente, somos; mas, na verdade, não nos deixa ver o que de fato somos. Falamos, cobramos, exigimos demais dos outros, exigimos aquilo que não praticamos um décimo sequer. O fermento da corrupção e da hipocrisia ressoam mal e estragam onde se fazem presentes. Não nos deixemos contaminar por eles nem deixemos que levedem a nossa vida. Jesus recomenda publicamente muita cautela contra os mestres da Lei e os fariseus, e aponta neles quatro atitudes reprováveis: eles impõem pesada carga de observâncias nas costas dos outros; fazem as coisas para serem vistos e admirados; ocupam os primeiros lugares nos banquetes e nas sinagogas; enfim, deleitam-se com os títulos humanos e apreciam que lhes façam reverência. Então, o que fazer? Assumir atitudes de humildade e não buscar títulos nem postos de honra. Aliás, na comunidade de Jesus, todos devem apresentar-se e viver com espírito de serviço, pois “o maior de vocês será aquele que presta serviço aos outros”. Quanto aos títulos e deferências, sejam atribuídos a quem se deve: Somente Deus é o verdadeiro Pai; somente Cristo é o verdadeiro Mestre de todos. Destaca-se o valor da irmandade.
Adaptado por Flávio de sites da internetReflecting the Gospel
This is the principle of hypocrisy: talk and do; teach others how it should be, but in life itself, not live what they teach. The hypocrisy is a temptation to our humanity at all times. We all have seeds of hypocrisy within us, is the mark of sin, is the setting of the pride and arrogance in us. Actually, that's what pride does to us, look we are one thing and even believe that, really, we are; but, in fact, not letting us see what in fact are. We talk, we charge, we demand too much of others, we require that you do not practice a tenth even. The yeast of corruption and hypocrisy resonate badly and ruin where are present. Let us not be infected by them nor let levedem our lives. Jesus publicly recommended extreme caution against the masters of the law and the Pharisees, and points them four reprehensible attitudes: they impose heavy burden of observances on the backs of the other; do things to be seen and admired; occupying the first places in banquets and in the synagogues; Anyway, delight in the human bonds and enjoy that do them reverence. So, what to do? Take attitudes of humility and not pick up titles or posts of honor. In fact, in the community of Jesus, everyone should get introduced and live with a spirit of service, because "the greater will be the one who provides service to others". As for the titles and deference, being assigned to whom they must: only God is the real father; only Christ is the true master of all. The value of the brotherhood.
Adapted by Flávio from internet site
Rezando
Feliz és tu se temes o Senhor / e trilhas seus caminhos! / Do trabalho de tuas mãos hás de viver, / serás feliz, tudo irá bem! Atua esposa é uma videira bem fecunda / no coração da tua casa; / os teus filhos são rebentos de oliveira / ao redor de tua mesa. Será assim abençoado todo homem / que teme o Senhor. / O Senhor te abençoe de Sião / cada dia de tua vida. Salmo 127/128.
Praying
Happy are you if you fear the Lord/and their paths tracks. /The work of your hands you will live,/be happy, everything is going well! Acts is a very fruitful vine wife/in the heart of your home; /your children are offspring of oliveira/around your table. Will be so blessed every man/who fears the Lord. /The Lord bless you from Zion/every day of your life. Psalm 127/128.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/aughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário