O
reino dos céus é como um tesouro escondido no campo.
The Kingdom of heaven is like a treasure hidden in the field.
1a. Leitura - Êxodo 34,29-35
Leitura do livro do Êxodo – 29 Quando Moisés desceu da montanha do Sinai, trazendo nas mãos as duas tábuas da aliança, não sabia que a pele do seu rosto resplandecia por ter falado com o Senhor. 30 Aarão e os filhos de Israel, vendo o rosto de Moisés resplandecente, tiveram medo de se aproximar. 31 Então Moisés os chamou, e tanto Aarão como os chefes da comunidade foram para junto dele. E, depois que lhes falou, 32 todos os filhos de Israel também se aproximaram dele, e Moisés transmitiu-lhes todas as ordens que tinha recebido do Senhor no monte Sinai. 33 Quando Moisés acabou de lhes falar, cobriu o rosto com um véu. 34 Todas as vezes que Moisés se apresentava ao Senhor para falar com ele, retirava o véu, até a hora de sair; depois saía e dizia aos filhos de Israel tudo o que lhe tinha sido ordenado. 35 E eles viam a pele do rosto de Moisés resplandecer; mas ele voltava a cobrir o rosto com o véu, até o momento em que entrava para falar com o Senhor. – Palavra do Senhor.
Leitura do livro do Êxodo – 29 Quando Moisés desceu da montanha do Sinai, trazendo nas mãos as duas tábuas da aliança, não sabia que a pele do seu rosto resplandecia por ter falado com o Senhor. 30 Aarão e os filhos de Israel, vendo o rosto de Moisés resplandecente, tiveram medo de se aproximar. 31 Então Moisés os chamou, e tanto Aarão como os chefes da comunidade foram para junto dele. E, depois que lhes falou, 32 todos os filhos de Israel também se aproximaram dele, e Moisés transmitiu-lhes todas as ordens que tinha recebido do Senhor no monte Sinai. 33 Quando Moisés acabou de lhes falar, cobriu o rosto com um véu. 34 Todas as vezes que Moisés se apresentava ao Senhor para falar com ele, retirava o véu, até a hora de sair; depois saía e dizia aos filhos de Israel tudo o que lhe tinha sido ordenado. 35 E eles viam a pele do rosto de Moisés resplandecer; mas ele voltava a cobrir o rosto com o véu, até o momento em que entrava para falar com o Senhor. – Palavra do Senhor.
1st Reading - Exodus 34,29-35
Reading of the book of Exodus - 29 when Moses came down from the mountain of Sinai, bringing in the hands the two tablets of the Covenant, did not know that the skin of your face shone for having spoken with the Lord. 30 Aaron and the children of Israel, seeing the face of Moses, they were afraid to approach. 31 Then Moses called to them, and both Aaron as the heads of the community were to him. And, after you told them, 32 all the children of Israel also came to him, and Moses gave all the orders he had received of the Lord on Mount Sinai. 33 when Moses finished speaking to them, covered her face with a veil. 34 all the times that Moses was the Lord to speak with him, removed the veil, even to get out; then came out and said to the children of Israel all what had been ordered. 35 and they saw the skin of Moses ' face glitter; but he kept coming back to cover her face with her veil, by the time I got to talk to you. -The word of the Lord.
Evangelho - Mateus 13,44-46
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus – Naquele tempo, disse Jesus à multidão: 44 “O reino dos céus é como um tesouro escondido no campo. Um homem o encontra e o mantém escondido. Cheio de alegria, ele vai, vende todos os seus bens e compra aquele campo. 45 O reino dos céus também é como um comprador que procura pérolas preciosas. 46 Quando encontra uma pérola de grande valor, ele vai, vende todos os seus bens e compra aquela pérola”. – Palavra da salvação.
Reading of the book of Exodus - 29 when Moses came down from the mountain of Sinai, bringing in the hands the two tablets of the Covenant, did not know that the skin of your face shone for having spoken with the Lord. 30 Aaron and the children of Israel, seeing the face of Moses, they were afraid to approach. 31 Then Moses called to them, and both Aaron as the heads of the community were to him. And, after you told them, 32 all the children of Israel also came to him, and Moses gave all the orders he had received of the Lord on Mount Sinai. 33 when Moses finished speaking to them, covered her face with a veil. 34 all the times that Moses was the Lord to speak with him, removed the veil, even to get out; then came out and said to the children of Israel all what had been ordered. 35 and they saw the skin of Moses ' face glitter; but he kept coming back to cover her face with her veil, by the time I got to talk to you. -The word of the Lord.
Evangelho - Mateus 13,44-46
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus – Naquele tempo, disse Jesus à multidão: 44 “O reino dos céus é como um tesouro escondido no campo. Um homem o encontra e o mantém escondido. Cheio de alegria, ele vai, vende todos os seus bens e compra aquele campo. 45 O reino dos céus também é como um comprador que procura pérolas preciosas. 46 Quando encontra uma pérola de grande valor, ele vai, vende todos os seus bens e compra aquela pérola”. – Palavra da salvação.
Gospel - Matthew 13,36-43
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew – at that time, Jesus said to the crowd: 44 "the Kingdom of heaven is like a treasure hidden in the field. A man finds and keeps him hidden. Full of joy, he will sell all their goods and buy that field. 45 the Kingdom of heaven is also as a buyer looking for precious pearls. 46 when he finds a Pearl of great price, it will sell all its assets and buy that Pearl ". -The word of salvation.
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew – at that time, Jesus said to the crowd: 44 "the Kingdom of heaven is like a treasure hidden in the field. A man finds and keeps him hidden. Full of joy, he will sell all their goods and buy that field. 45 the Kingdom of heaven is also as a buyer looking for precious pearls. 46 when he finds a Pearl of great price, it will sell all its assets and buy that Pearl ". -The word of salvation.
Refletindo o Evangelho
Duas comparações aplicadas ao Reino dos Céus. Em ambas destacam-se: uma descoberta muito valiosa (tesouro e pérola) e venda de todas as posses em vista de comprar o bem maior recém-encontrado. Assim é o Reino dos Céus: uma realidade de suma importância. Não basta, porém, tomar conhecimento de sua preciosidade; é necessário largar os bens materiais, a fim de entregar-se totalmente à nova descoberta. Jesus quer nos enriquecer de bens superiores, por isso pede que renunciemos aos bens inferiores. São Paulo reconhece: “Considero tudo como perda, diante do bem superior que é o conhecimento de Cristo Jesus” (Fl 3,8). Quem começa a fazer parte do Reino de Deus experimenta indizível alegria com a certeza de estar fazendo a melhor aplicação de sua vida.
Duas comparações aplicadas ao Reino dos Céus. Em ambas destacam-se: uma descoberta muito valiosa (tesouro e pérola) e venda de todas as posses em vista de comprar o bem maior recém-encontrado. Assim é o Reino dos Céus: uma realidade de suma importância. Não basta, porém, tomar conhecimento de sua preciosidade; é necessário largar os bens materiais, a fim de entregar-se totalmente à nova descoberta. Jesus quer nos enriquecer de bens superiores, por isso pede que renunciemos aos bens inferiores. São Paulo reconhece: “Considero tudo como perda, diante do bem superior que é o conhecimento de Cristo Jesus” (Fl 3,8). Quem começa a fazer parte do Reino de Deus experimenta indizível alegria com a certeza de estar fazendo a melhor aplicação de sua vida.
Adaptado por Flávio de sites da internet
Reflecting the Gospel
Two comparisons applied to the Kingdom of heaven. In both stand out: a very valuable Discovery (treasure and Pearl) and sale of all possessions in order to buy the much bigger new-found. So is the Kingdom of heaven: a reality of paramount importance. It is not enough, however, become aware of your preciousness; It is necessary to leave the material in order to give himself fully to the new discovery. Jesus wants us to enrich superior goods, so discard the inferior goods asks. São Paulo recognizes: "I consider everything as loss, before the greater good which is the knowledge of Christ Jesus" (Fl 3.8). Who gets to be a part of the Kingdom of God experiences unutterable joy with the sure to be doing the best application of your life.
Two comparisons applied to the Kingdom of heaven. In both stand out: a very valuable Discovery (treasure and Pearl) and sale of all possessions in order to buy the much bigger new-found. So is the Kingdom of heaven: a reality of paramount importance. It is not enough, however, become aware of your preciousness; It is necessary to leave the material in order to give himself fully to the new discovery. Jesus wants us to enrich superior goods, so discard the inferior goods asks. São Paulo recognizes: "I consider everything as loss, before the greater good which is the knowledge of Christ Jesus" (Fl 3.8). Who gets to be a part of the Kingdom of God experiences unutterable joy with the sure to be doing the best application of your life.
Adapted by Flávio from internet site
Rezando
Exaltai o Senhor nosso Deus † e prostrai-vos perante seus pés, / pois é santo o Senhor nosso Deus! Eis Moisés e Aarão entre os seus sacerdotes. † E também Samuel invocava seu nome, / e ele mesmo, o Senhor, os ouvia. Da coluna de nuvem falava com eles. † E guardavam a lei e os preceitos divinos / que o Senhor nosso Deus tinha dado. Exaltai o Senhor nosso Deus † e prostrai-vos perante seu monte, / pois é santo o Senhor nosso Deus! Salmo 98/99.
Rezando
Exaltai o Senhor nosso Deus † e prostrai-vos perante seus pés, / pois é santo o Senhor nosso Deus! Eis Moisés e Aarão entre os seus sacerdotes. † E também Samuel invocava seu nome, / e ele mesmo, o Senhor, os ouvia. Da coluna de nuvem falava com eles. † E guardavam a lei e os preceitos divinos / que o Senhor nosso Deus tinha dado. Exaltai o Senhor nosso Deus † e prostrai-vos perante seu monte, / pois é santo o Senhor nosso Deus! Salmo 98/99.
Praying
Exalt the Lord our God † and prostrate yourselves before your feet,/because the Lord our God is Holy! Here's Moses and Aaron among its priests. † And Samuel also invoked your name,/and he, the Lord, heard them. The column of cloud spoke with them. † And kept the law and divine precepts/may the Lord our God had given. Exalt the Lord our God † and prostrate yourselves before your mount,/because the Lord our God is Holy! Psalm 98/99.
Exalt the Lord our God † and prostrate yourselves before your feet,/because the Lord our God is Holy! Here's Moses and Aaron among its priests. † And Samuel also invoked your name,/and he, the Lord, heard them. The column of cloud spoke with them. † And kept the law and divine precepts/may the Lord our God had given. Exalt the Lord our God † and prostrate yourselves before your mount,/because the Lord our God is Holy! Psalm 98/99.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário