sexta-feira, 30 de novembro de 2018

🇧🇷 Evangelho do Dia 30/11/18 🇺🇸 Daily Gospel 11/30/18

Segui-me, e eu farei de vós pescadores de homens.
Follow me, and I will make you fishers of men.

1a. Leitura

Leitura da carta de são Paulo aos Romanos 10,9-18 – Irmãos, 9se, com tua boca, confessares Jesus como Senhor e, no teu coração, creres que Deus o ressuscitou dos mortos, serás salvo. 10É crendo no coração que se alcança a justiça e é confessando a fé com a boca que se consegue a salvação. 11Pois a Escritura diz: “Todo aquele que nele crer não ficará confundido”. 12Portanto, não importa a diferença entre judeu e grego; todos têm o mesmo Senhor, que é generoso para com todos os que o invocam. 13De fato, todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo. 14Mas como invocá-lo sem antes crer nele? E como crer sem antes ter ouvido falar dele? E como ouvir sem alguém que pregue? 15E como pregar sem ser enviado para isso? Assim é que está escrito: “Quão belos são os pés dos que anunciam o bem”. 16Mas nem todos obedeceram à Boa-Nova. Pois Isaías diz: “Senhor, quem acreditou em nossa pregação?” 17Logo, a fé vem da pregação, e a pregação se faz pela palavra de Cristo. 18Então, eu pergunto: será que eles não ouviram? Certamente que ouviram, pois “a voz deles se espalhou por toda a terra, e as suas palavras chegaram aos confins do mundo”. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading of the letter of Saint Paul to the Romans 10,9-18 - Brethren, 9 and with your mouth confess Jesus as Lord and in your heart believe that God raised him from the dead, you will be saved. 10And believing in the heart that righteousness is attained, and confessing faith by the mouth, that salvation is attained. 11 For the Scripture says, "Whosoever believeth on him shall not be ashamed." 12Therefore, the difference between Jew and Greek does not matter; all have the same Lord, who is generous to all who call upon him. 13And whoever calls on the name of the Lord will be saved. 14But how to call upon him without first believing in him? And how to believe without having first heard of it? And how to listen without someone to preach? How can I preach without being sent to this? Thus it is written, "How beautiful are the feet of those who preach good." But not all of them obeyed the Good News. For Isaiah says, "Lord, who believed in our preaching?" 17 Faith comes from preaching, and preaching is done by the word of Christ. 18And I ask, Have they not heard? Surely they have heard, for "their voice has spread throughout all the earth, and their words have reached the ends of the world." - Word of the Lord.

Evangelho
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 4,18-22 – Naquele tempo, 18quando Jesus andava à beira do mar da Galileia, viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Estavam lançando a rede ao mar, pois eram pescadores. 19Jesus disse a eles: “Segui-me, e eu farei de vós pescadores de homens”. 20Eles, imediatamente, deixaram as redes e o seguiram. 21Caminhando um pouco mais, Jesus viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João. Estavam na barca com seu pai, Zebedeu, consertando as redes. Jesus os chamou. 22Eles, imediatamente, deixaram a barca e o pai e o seguiram. – Palavra da salvação.

Gospel 
Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Matthew 4: 18-22 - At that time, when Jesus was walking by the sea of Galilee, he saw two brothers: Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting the net into the sea, for they were fishermen. 19Jesus said to them, "Follow me, and I will make you fishers of men." 20And immediately they left their nets and followed him. 21Then he saw two other brothers, James the son of Zebedee, and his brother John. They were in the boat with Zebedee their father, repairing their nets. Jesus called them. 22And immediately they left the boat and the father, and followed him. - Word of salvation.

Refletindo o Evangelho 
Há duas tradições a respeito da vocação de André. Em Mc 1,16ss, foi chamado juntamente com Pedro, quando estavam pescando no mar da Galileia. Segundo Jó 1,40ss, foi chamado juntamente com outro discípulo do Batista, que apontou Jesus como o “Cordeiro de Deus”. André aparece no elenco dos doze apóstolos. Em Jó 6,8, é André quem informa sobre um menino que tem os pães e os peixes que logo são partilhados entre todos. Em Jó 12,22, André atua como mediador entre Jesus e os gregos que pedem uma entrevista com Jesus. Algumas tradições referem que André desenvolveu seu ministério apostólico na Grécia e na Ásia Menor. Segundo tais tradições, morreu mártir em Patras, sobre uma cruz disposta em X. Suas relíquias, levadas a Roma em 1462, foram restituídas à Grécia pelo Papa Paulo VI.
Adapted by Flávio from internet site.


Reflecting the Gospel 
There are two traditions about André's vocation. In Mark 1: 16ff he was called together with Peter while they were fishing in the Sea of Galilee. According to Job 1,40, he was called together with another disciple of the Baptist, who pointed to Jesus as the "Lamb of God." Andrew appears in the cast of the twelve apostles. In Job 6: 8, it is Andrew who informs about a boy who has the loaves and fishes that are soon shared among all. In Job 12.22, Andrew acts as a mediator between Jesus and the Greeks who ask for an interview with Jesus. Some traditions indicate that Andrew developed his apostolic ministry in Greece and Asia Minor. According to such traditions, he died a martyr in Patras on a cross laid out in X. His relics, taken to Rome in 1462, were restored to Greece by Pope Paul VI.
Adapted by Flávio from internet site.

Salmo  18/19a
Seu som ressoa e se espalha em toda a terra.
Os céus proclamam a glória do Senhor, /e o firmamento, a obra de suas mãos; o dia ao dia transmite essa mensagem, /a noite à noite publica essa notícia. – R.
Não são discursos nem frases ou palavras, / nem são vozes que possam ser ouvidas; / seu som ressoa e se espalha em toda a terra, / chega aos confins do universo a sua voz. – R.

Psalm 18/19a
Its sound resounds and spreads throughout the earth.
The heavens declare the glory of the Lord, and the firmament, the work of his hands; / the day to day it transmits this message, / the night at night publishes this news. - R.
They are not speeches or phrases or words, nor are they voices that can be heard; / his sound resounds and spreads throughout the earth, / reaches the ends of the universe his voice. - R.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 

By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

quinta-feira, 29 de novembro de 2018

🇧🇷 Evangelho do Dia 29/11/18 🇺🇸 Daily Gospel 11/29/18

A vossa libertação está próxima.
Your release is near.

Evangelho

Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 21,20-28 – Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: 20“Quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, ficai sabendo que a sua destruição está próxima. 21Então, os que estiverem na Judeia devem fugir para as montanhas; os que estiverem no meio da cidade devem afastar-se; os que estiverem no campo não entrem na cidade. 22Pois esses dias são de vingança, para que se cumpra tudo o que dizem as Escrituras. 23Infelizes das mulheres grávidas e daquelas que estiverem amamentando naqueles dias, pois haverá uma grande calamidade na terra e ira contra este povo. 24Serão mortos pela espada e levados presos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos infiéis, até que o tempo dos pagãos se complete. 25Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra, as nações ficarão angustiadas, com pavor do barulho do mar e das ondas. 26Os homens vão desmaiar de medo só em pensar no que vai acontecer ao mundo, porque as forças do céu serão abaladas. 27Então eles verão o Filho do homem vindo numa nuvem com grande poder e glória. 28Quando essas coisas começarem a acontecer, levantai-vos e erguei a cabeça, porque a vossa libertação está próxima”. – Palavra da salvação.

Gospel 
Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Luke 21,20-28 - At that time Jesus said to his disciples: 20 "When you see Jerusalem surrounded by armies, know that its destruction is near. 21Then let those who are in Judea flee to the mountains; they that are in the midst of the city shall depart; those who are in the field do not enter the city. 22 For these days are vengeance, that all things may be fulfilled which the scripture saith. 23 Blessed are the women who are pregnant, and those who are breastfeeding in those days, for there will be a great calamity in the land and wrath against this people. 24 They shall be slain by the sword, and taken captive to all nations; and Jerusalem shall be trodden down by the unbelievers, till the time of the heathen be fulfilled. There will be signs in the sun, in the moon, and in the stars. In the earth the nations will be distressed, with awe of the noise of the sea and the waves. 26 Men will faint with fear only in thinking about what will happen to the world, because the forces of the heavens will be shaken. 27And they shall see the Son of man coming in a cloud with great power and glory. 28 When these things begin to happen, arise and lift up your head, for your deliverance is at hand. " - Word of salvation.

Refletindo o Evangelho 

A primeira parte anuncia a destruição de Jerusalém, entre os anos 66 e 70 de nossa era. A cidade foi “cercada de exércitos”, e os sobreviventes foram “levados presos para todas as nações”. A história registra que, de fato, muitos judeus foram vendidos como escravos. Depois da queda de Jerusalém, a história continua. É o tempo da pregação a todas as nações (cf. Lc 24,47). É uma nova fase em que todos são convidados a formar o povo de Deus. A segunda parte faz referência ao julgamento final, que Jesus realizará por sua morte e ressurreição e pelo testemunho dos cristãos no mundo. Todos os poderes alicerçados na injustiça serão abalados, porque Jesus Cristo e os cristãos farão emergir a verdade e vão revolucionar a sociedade mediante a prática da justiça.
Adapted by Flávio from internet site.


Reflecting the Gospel 
The first part announces the destruction of Jerusalem, between the years 66 and 70 of our era. The city was "surrounded by armies," and the survivors were "taken captive to all nations." History records that, in fact, many Jews were sold as slaves. After the fall of Jerusalem, the story continues. It is the time of preaching to all nations (Lk 24, 47). It is a new phase in which all are invited to form the people of God. The second part refers to the final judgment, which Jesus will accomplish by his death and resurrection and by the witness of Christians in the world. All powers based on injustice will be shaken, because Jesus Christ and the Christians will make the truth emerge and will revolutionize society through the practice of justice.
Adapted by Flávio from internet site.

Salmo  99/100

São bem-aventurados os que foram convidados / para a ceia nupcial das bodas do Cordeiro!
Aclamai o Senhor, ó terra inteira, † servi ao Senhor com alegria, / ide a ele, cantando jubilosos! – R.
Sabei que o Senhor, só ele, é Deus, † ele mesmo nos fez, e somos seus, / nós somos seu povo e seu rebanho. – R.
Entrai por suas portas dando graças, † e em seus átrios com hinos de louvor; / dai-lhe graças, seu nome bendizei! – R.
Sim, é bom o Senhor e nosso Deus, † sua bondade perdura para sempre, / seu amor é fiel eternamente! – R.

Psalm 99/100
Blessed are those who have been invited / to the wedding supper of the marriage of the Lamb!
Shout the Lord, O ye whole earth, serve the Lord with joy, / go to him, singing joyfully! - R.
Know ye that the Lord, he alone, is God, † he hath made us, and we are his, / we are his people and his flock. - R.
Enter through his gates giving thanks, and in his courts with hymns of praise; / give thanks to him, his name blessed! - R.
Yes, the Lord and our God are good, † his goodness endures forever, / his love is forever faithful! - R.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 

By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!