Jesus is God's Holy One!
1a. Leitura - Deuteronômio 18,15-20
Leitura do livro do Deuteronômio – Moisés falou ao povo, dizendo: 15“O Senhor teu Deus fará surgir para ti, da tua nação e do meio de teus irmãos, um profeta como eu: a ele deverás escutar. 16Foi
exatamente o que pediste ao Senhor teu Deus, no monte Horeb, quando
todo o povo estava reunido, dizendo: ‘Não quero mais escutar a voz do
Senhor meu Deus nem ver este grande fogo, para não acabar morrendo’. 17Então o Senhor me disse: ‘Está bem o que disseram. 18Farei
surgir para eles, do meio de seus irmãos, um profeta semelhante a ti.
Porei em sua boca as minhas palavras e ele lhes comunicará tudo o que eu
lhe mandar. 19Eu mesmo pedirei contas a quem não escutar as minhas palavras que ele pronunciar em meu nome. 20Mas
o profeta que tiver a ousadia de dizer em meu nome alguma coisa que não
lhe mandei ou se falar em nome de outros deuses, esse profeta deverá
morrer’”. – Palavra do Senhor.
1st Reading - Deuteronomy 18,15-20
Reading of the
Book of Deuteronomy - Moses spoke to the people, saying, 15 "The Lord
your God will cause a prophet like me to arise for you, your nation and
the medium of your brothers. 16And it came to
pass, that all the people were gathered together, saying, I will not
hearken unto the voice of the LORD my God, neither shall I see this
great fire, that I should not die. 17Then the Lord said to me, "It is quite what they have said. 18 And I will make them a prophet like unto you out of the midst of their brethren. I will put my words in his mouth, and he will tell them all that I command him. 19And I will ask for an account to him who does not listen to my words which he utters in my name. 20But
the prophet who dares to say in my name something that I have not sent
him or if he speaks in the name of other gods, that prophet shall die.
'" - Word of the Lord..
Evangelho - Marcos 1,21-28
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Marcos – 21Na cidade de Cafarnaum, num dia de sábado, Jesus entrou na sinagoga e começou a ensinar. 22Todos ficavam admirados com o seu ensinamento, pois ensinava como quem tem autoridade, não como os mestres da lei. 23Estava então na sinagoga um homem possuído por um espírito mau. Ele gritou: 24“Que queres de nós, Jesus nazareno? Vieste para nos destruir? Eu sei quem tu és: tu és o santo de Deus”. 25Jesus o intimou: “Cala-te e sai dele!” 26Então o espírito mau sacudiu o homem com violência, deu um grande grito e saiu. 27E
todos ficaram muito espantados e perguntavam uns aos outros: “O que é
isso? Um ensinamento novo, dado com autoridade: ele manda até nos
espíritos maus, e eles obedecem!” 28E a fama de Jesus logo se espalhou por toda parte, em toda a região da Galileia. – Palavra da salvação.
Gospel - Mark 1,21-28
Proclamation of the
gospel of Jesus Christ according to Mark - 21In the city of Capernaum on
a Sabbath day Jesus entered the synagogue and began to teach. 22All were astonished at his teaching, for he taught as one who had authority, not as teachers of the law. 23 And there was a man possessed by an evil spirit in the synagogue. He shouted, "What do you want from us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are: you are the saint of God. " 25Jesus summoned him, "Shut up and leave him!" 26And the evil spirit shook the man with violence, and cried out, and went out. 27And they were all amazed, and asked one another, What is this? A
new teaching, given with authority: he commands even the evil spirits,
and they obey! "28 And the fame of Jesus soon spread throughout the
whole region of Galilee. - Word of salvation.
Refletindo o Evangelho
Adaptado por Flávio de sites da internet
Jesus se encontra em
ambiente religioso judaico, a sinagoga de Cafarnaum. Aí realiza o
“primeiro milagre”, no relato de Marcos. A comunidade do Evangelho de
Marcos percebeu a necessidade de iniciar a apresentação do Reino de Deus
dentro do próprio ambiente religioso. É aí também que a comunidade
percebe a presença do “espírito do mal”, que precisa ser exorcizado. Um
fanático contesta a presença de Jesus e vê nele um risco para a
instituição religiosa à qual pertence. Com seu elogio, tenta convencer
Jesus a aderir ao sistema. Jesus, com “autoridade”, repreende o
fanático. Há um embate entre o “espírito mau”, que aliena o fanático e o
“Espírito Santo” que dá força a Jesus. A Igreja, fortalecida pelo
Espírito de Jesus, tem a missão de desmascarar as forças (espíritos
maus) que impedem a pessoa de ser ela mesma. O fanatismo religioso é
sempre perigoso: impede a abertura ao diálogo inter-religioso, torna as
pessoas intolerantes, destrói o espírito crítico, supervaloriza a
própria ideia ou grupo, despreza alternativas e favorece a violência. As
“guerras santas” são frutos do fanatismo religioso.
Reflecting the Gospel
Jesus is in a Jewish religious environment, the synagogue of Capernaum. There he performs the "first miracle" in Mark's account. The
community of the Gospel of Mark realized the need to begin the
presentation of the Kingdom of God within the religious environment
itself. This is also where the community perceives the presence of the "spirit of evil", which needs to be exorcised. A fanatic challenges the presence of Jesus and sees in him a risk to the religious institution to which he belongs. With his praise, he tries to persuade Jesus to join the system. Jesus, with "authority", rebukes the fanatic. There is a clash between the "evil spirit" that alienates the fanatic and the "Holy Spirit" that gives strength to Jesus. The
Church, strengthened by the Spirit of Jesus, has the mission of
unmasking the forces (evil spirits) that prevent the person from being
himself. Religious
fanaticism is always dangerous: it prevents openness to interreligious
dialogue, makes people intolerant, destroys the critical spirit,
overvalues one's idea or group, despises alternatives, and favors
violence. "Holy wars" are fruits of religious fanaticism.
Adapted by Flávio from internet site Rezando
Vinde, exultemos de alegria no Senhor, / aclamemos o rochedo que nos
salva! / Ao seu encontro caminhemos com louvores, / e com cantos de
alegria o celebremos! Vinde, adoremos e prostremo-nos por terra, / e ajoelhemos ante o
Deus que nos criou! / Porque ele é o nosso Deus, nosso pastor, † e nós
somos o seu povo e seu rebanho, / as ovelhas que conduz com sua mão. Oxalá ouvísseis hoje a sua voz: † “Não fecheis os corações como em
Meriba, / como em Massa, no deserto, aquele dia, / em que outrora vossos
pais me provocaram, / apesar de terem visto as minhas obras”. Salmo 94/95.
Praying
Vinde, exultemos de alegria no Senhor, / aclamemos o rochedo que nos
salva! / Ao seu encontro caminhemos com louvores, / e com cantos de
alegria o celebremos! Vinde, adoremos e prostremo-nos por terra, / e ajoelhemos ante o
Deus que nos criou! / Porque ele é o nosso Deus, nosso pastor, † e nós
somos o seu povo e seu rebanho, / as ovelhas que conduz com sua mão. Oxalá ouvísseis hoje a sua voz: † “Não fecheis os corações como em
Meriba, / como em Massa, no deserto, aquele dia, / em que outrora vossos
pais me provocaram, / apesar de terem visto as minhas obras”. Salmo 94/95.
Abençoando
Traçando
o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai,
Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só
o bem a todos. Amém!
Traçando
o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a),
nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a
viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By
tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is †
father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good
to all. Amen!
By
tracing the sign of the cross on your son/aughter/au: Bless you (name
of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child
alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário