domingo, 28 de janeiro de 2018

🇧🇷 Liturgia Diária 28/01/2018 🇺🇸 Daily Liturgy 01/28/2018

Jesus é o santo de Deus!
Jesus is God's Holy One!



1a. Leitura - Deuteronômio 18,15-20
Leitura do livro do Deuteronômio – Moisés falou ao povo, dizendo: 15“O Senhor teu Deus fará surgir para ti, da tua nação e do meio de teus irmãos, um profeta como eu: a ele deverás escutar. 16Foi exatamente o que pediste ao Senhor teu Deus, no monte Horeb, quando todo o povo estava reunido, dizendo: ‘Não quero mais escutar a voz do Senhor meu Deus nem ver este grande fogo, para não acabar morrendo’. 17Então o Senhor me disse: ‘Está bem o que disseram. 18Farei surgir para eles, do meio de seus irmãos, um profeta semelhante a ti. Porei em sua boca as minhas palavras e ele lhes comunicará tudo o que eu lhe mandar. 19Eu mesmo pedirei contas a quem não escutar as minhas palavras que ele pronunciar em meu nome. 20Mas o profeta que tiver a ousadia de dizer em meu nome alguma coisa que não lhe mandei ou se falar em nome de outros deuses, esse profeta deverá morrer’”. – Palavra do Senhor.


1st Reading - Deuteronomy 18,15-20
Reading of the Book of Deuteronomy - Moses spoke to the people, saying, 15 "The Lord your God will cause a prophet like me to arise for you, your nation and the medium of your brothers. 16And it came to pass, that all the people were gathered together, saying, I will not hearken unto the voice of the LORD my God, neither shall I see this great fire, that I should not die. 17Then the Lord said to me, "It is quite what they have said. 18 And I will make them a prophet like unto you out of the midst of their brethren. I will put my words in his mouth, and he will tell them all that I command him. 19And I will ask for an account to him who does not listen to my words which he utters in my name. 20But the prophet who dares to say in my name something that I have not sent him or if he speaks in the name of other gods, that prophet shall die. '" - Word of the Lord..
 
Evangelho - Marcos 1,21-28
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Marcos – 21Na cidade de Cafarnaum, num dia de sábado, Jesus entrou na sinagoga e começou a ensinar. 22Todos ficavam admirados com o seu ensinamento, pois ensinava como quem tem autoridade, não como os mestres da lei. 23Estava então na sinagoga um homem possuído por um espírito mau. Ele gritou: 24“Que queres de nós, Jesus nazareno? Vieste para nos destruir? Eu sei quem tu és: tu és o santo de Deus”. 25Jesus o intimou: “Cala-te e sai dele!” 26Então o espírito mau sacudiu o homem com violência, deu um grande grito e saiu. 27E todos ficaram muito espantados e perguntavam uns aos outros: “O que é isso? Um ensinamento novo, dado com autoridade: ele manda até nos espíritos maus, e eles obedecem!” 28E a fama de Jesus logo se espalhou por toda parte, em toda a região da Galileia. – Palavra da salvação.

Gospel - Mark 1,21-28
Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Mark - 21In the city of Capernaum on a Sabbath day Jesus entered the synagogue and began to teach. 22All were astonished at his teaching, for he taught as one who had authority, not as teachers of the law. 23 And there was a man possessed by an evil spirit in the synagogue. He shouted, "What do you want from us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are: you are the saint of God. " 25Jesus summoned him, "Shut up and leave him!" 26And the evil spirit shook the man with violence, and cried out, and went out. 27And they were all amazed, and asked one another, What is this? A new teaching, given with authority: he commands even the evil spirits, and they obey! "28 And the fame of Jesus soon spread throughout the whole region of Galilee. - Word of salvation.

Refletindo o Evangelho
Jesus se encontra em ambiente religioso judaico, a sinagoga de Cafarnaum. Aí realiza o “primeiro milagre”, no relato de Marcos. A comunidade do Evangelho de Marcos percebeu a necessidade de iniciar a apresentação do Reino de Deus dentro do próprio ambiente religioso. É aí também que a comunidade percebe a presença do “espírito do mal”, que precisa ser exorcizado. Um fanático contesta a presença de Jesus e vê nele um risco para a instituição religiosa à qual pertence. Com seu elogio, tenta convencer Jesus a aderir ao sistema. Jesus, com “autoridade”, repreende o fanático. Há um embate entre o “espírito mau”, que aliena o fanático e o “Espírito Santo” que dá força a Jesus. A Igreja, fortalecida pelo Espírito de Jesus, tem a missão de desmascarar as forças (espíritos maus) que impedem a pessoa de ser ela mesma. O fanatismo religioso é sempre perigoso: impede a abertura ao diálogo inter-religioso, torna as pessoas intolerantes, destrói o espírito crítico, supervaloriza a própria ideia ou grupo, despreza alternativas e favorece a violência. As “guerras santas” são frutos do fanatismo religioso.
Adaptado por Flávio de sites da internet

Reflecting the Gospel
Jesus is in a Jewish religious environment, the synagogue of Capernaum. There he performs the "first miracle" in Mark's account. The community of the Gospel of Mark realized the need to begin the presentation of the Kingdom of God within the religious environment itself. This is also where the community perceives the presence of the "spirit of evil", which needs to be exorcised. A fanatic challenges the presence of Jesus and sees in him a risk to the religious institution to which he belongs. With his praise, he tries to persuade Jesus to join the system. Jesus, with "authority", rebukes the fanatic. There is a clash between the "evil spirit" that alienates the fanatic and the "Holy Spirit" that gives strength to Jesus. The Church, strengthened by the Spirit of Jesus, has the mission of unmasking the forces (evil spirits) that prevent the person from being himself. Religious fanaticism is always dangerous: it prevents openness to interreligious dialogue, makes people intolerant, destroys the critical spirit, overvalues ​​one's idea or group, despises alternatives, and favors violence. "Holy wars" are fruits of religious fanaticism.
Adapted by Flávio from internet site

Rezando 
Vinde, exultemos de alegria no Senhor, / aclamemos o rochedo que nos salva! / Ao seu encontro caminhemos com louvores, / e com cantos de alegria o celebremos! Vinde, adoremos e prostremo-nos por terra, / e ajoelhemos ante o Deus que nos criou! / Porque ele é o nosso Deus, nosso pastor, † e nós somos o seu povo e seu rebanho, / as ovelhas que conduz com sua mão. Oxalá ouvísseis hoje a sua voz: † “Não fecheis os corações como em Meriba, / como em Massa, no deserto, aquele dia, / em que outrora vossos pais me provocaram, / apesar de terem visto as minhas obras”. Salmo 94/95.

Praying
Vinde, exultemos de alegria no Senhor, / aclamemos o rochedo que nos salva! / Ao seu encontro caminhemos com louvores, / e com cantos de alegria o celebremos! Vinde, adoremos e prostremo-nos por terra, / e ajoelhemos ante o Deus que nos criou! / Porque ele é o nosso Deus, nosso pastor, † e nós somos o seu povo e seu rebanho, / as ovelhas que conduz com sua mão. Oxalá ouvísseis hoje a sua voz: † “Não fecheis os corações como em Meriba, / como em Massa, no deserto, aquele dia, / em que outrora vossos pais me provocaram, / apesar de terem visto as minhas obras”. Salmo 94/95.

Abençoando

Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing

By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!



By tracing the sign of the cross on your son/aughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!




Nenhum comentário:

Postar um comentário