"Thou art
the Son of God!"
1a. Leitura - 1 Samuel 18,6-9; 19,1-7
1st Reading - 1 Samuel 4,1-11
Evangelho - Marcos 3,7-12
Gospel - Marcos 1,40-45
Leitura do primeiro livro de Samuel – Naqueles dias, 6quando
Davi voltou, depois de ter matado o filisteu, as mulheres de todas as
cidades de Israel saíram ao encontro do rei Saul, dançando e cantando
alegremente ao som de tamborins e címbalos. 7E, enquanto dançavam, diziam em coro: “Saul matou mil, mas Davi matou dez mil”. 8Saul
ficou muito encolerizado com isso e não gostou nada da canção, dizendo:
“A Davi deram dez mil e a mim somente mil. Que lhe falta ainda, senão a
realeza?” 9E, a partir daquele dia, não olhou mais para Davi com bons olhos. 19,1Saul
falou a Jônatas, seu filho, e a todos os seus servos sobre sua intenção
de matar Davi. Mas Jônatas, filho de Saul, amava profundamente Davi 2e
preveniu-o a respeito disso, dizendo: “Saul, meu pai, procura matar-te;
portanto, toma cuidado amanhã de manhã e fica oculto em um esconderijo.
3Eu mesmo sairei em companhia de meu pai, no campo, onde
estiveres, e lhe falarei de ti, para ver o que ele diz, e depois te
avisarei de tudo o que eu souber”. 4Então Jônatas falou bem
de Davi a Saul, seu pai, e acrescentou: “Não faças mal algum ao teu
servo Davi, porque ele nunca te ofendeu. Ao contrário, o que ele tem
feito foi muito proveitoso para ti. 5Arriscou a sua vida,
matando o filisteu, e o Senhor deu uma grande vitória a todo Israel. Tu
mesmo foste testemunha e te alegraste. Por que, então, pecarias,
derramando sangue inocente e mandando matar Davi sem motivo?” 6Saul, ouvindo isso e aplacado com as razões de Jônatas, jurou: “Pela vida do Senhor, ele não será morto!” 7Então
Jônatas chamou Davi e contou-lhe tudo isso. Levou-o em seguida a Saul,
para que ele retomasse o seu lugar, como antes. – Palavra do Senhor.
Reading
from the first book of Samuel, In those days, 6 when David returned,
after he had slain the Philistine, the women of all the cities of Israel
went out to meet King Saul, dancing and singing merrily to the sound of
tambourines and cymbals. 7 And as they danced, they said in chorus, "Saul slew a thousand, but David slew ten thousand." 8Saul was very angry with this and did not like the song at all, saying: "David gave ten thousand and me only a thousand. What is he lacking, if not royalty? "9And from that day he looked no further to David. 19,1 Saul spoke to Jonathan his son and to all his servants about his intention to kill David. But Jonathan, son of Saul, loved David deeply, and warned him about it, saying, "Saul my father seeks to kill you; so be careful in the morning and be hidden in a hiding place. 3I
will go out with my father in the field, wherever you may be, and I
will tell him about you to see what he says, and then I will tell you
everything I know. " 4And
Jonathan spoke well of David to Saul his father, and added, "Do not
harm your servant David, for he has never offended you. On the contrary, what he has done is very profitable for you. 5 He risked his life, and slew the Philistine, and the LORD gave a great victory to all Israel. You yourself were a witness and you rejoiced. Why
then would you sin by shedding innocent blood and having David killed
for no reason? "6Saul, hearing this and appeased by Jonathan's reasons,
swore," For the life of the Lord he will not be killed! "7Then Jonathan
called David and told All this. And he brought him to Saul, that he should return to his place, as before. - Word of the Lord.
Evangelho - Marcos 3,7-12
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Marcos – Naquele tempo, 7Jesus se retirou para a beira do mar junto com seus discípulos. Muita gente da Galileia o seguia. 8E
também muita gente da Judeia, de Jerusalém, da Idumeia, do outro lado
do Jordão, dos territórios de Tiro e Sidônia foi até Jesus, porque
tinham ouvido falar de tudo o que ele fazia. 9Então Jesus pediu aos discípulos que lhe providenciassem uma barca, por causa da multidão, para que não o comprimisse. 10Com efeito, Jesus tinha curado muitas pessoas, e todos os que sofriam de algum mal jogavam-se sobre ele para tocá-lo. 11Vendo Jesus, os espíritos maus caíam a seus pés, gritando: “Tu és o Filho de Deus!” 12Mas Jesus ordenava severamente para não dizerem quem ele era. – Palavra da salvação.
Gospel - Marcos 1,40-45
Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Mark - At that time, 7Jesus went out to the sea with his disciples. Many people from Galilee followed. 8And
also many people from Judea, Jerusalem, Idumea, beyond the Jordan, from
the territories of Tire and Sidon went to Jesus, because they had heard
of all that he did. 9 Then Jesus asked the disciples to provide him with a boat because of the crowd, so that he would not strain him. 10 For Jesus had healed many people, and all those who suffered from some harm were thrown over him to touch him. 11And
when Jesus saw the evil spirits fell at his feet, crying out, "Thou art
the Son of God!" 12But Jesus commanded severely not to tell who he was. - Word of salvation.
Refletindo o Evangelho
Como um fenômeno extraordinário, Jesus atrai multidões de toda a
região. Vinham até ele motivadas por “todas as coisas que ele fazia”. O
que fazia? Anunciava a Boa-nova do Reino, curava os doentes, expulsava
os demônios, perdoava pecados. Enfim, trazia a todos a tão esperada
libertação. Começava novo tempo em que o Messias assumia a situação do
povo oprimido, ouvia suas queixas, acolhia seus anseios de vida plena. E
se colocava em defesa dos empobrecidos e marginalizados. Até os seus
adversários o reconheciam como “Filho de Deus”. Jesus, porém,
recomendava que “não divulgassem quem ele era”, já que não veio para
competir com os chefes do povo, nem para tomar o lugar deles. Lutava, na
verdade, para que toda a sociedade fosse alicerçada na prática da
justiça e da fraternidade.
Adaptado por Flávio de sites da internet
Adaptado por Flávio de sites da internet
Reflecting the Gospel
As an extraordinary phenomenon, Jesus draws crowds from all over the region. They came to him motivated by "all the things he did." What was he doing? He proclaimed the Good News of the Kingdom, healed the sick, cast out devils, forgiven sins. In short, it brought everyone the much awaited release. A
new time began when the Messiah assumed the situation of the oppressed
people, heard their complaints, welcomed their longings for full life. And it was in defense of the impoverished and marginalized. Even his adversaries recognized him as the "Son of God." Jesus,
however, recommended that "they should not divulge who he was", since
he did not come to compete with the chiefs of the people, nor to take
their place. He fought, in fact, for the whole society to be based on the practice of justice and fraternity.
Adapted by Flávio from internet site Rezando
Tende pena e compaixão de mim, ó Deus, † pois há tantos que me
calcam sob os pés / e agressores me oprimem todo dia! / Meus inimigos de
contínuo me espezinham, / são numerosos os que lutam contra mim! Do meu exílio registrastes cada passo, † em vosso odre recolhestes
cada lágrima / e anotastes tudo isso em vosso livro. / Meus inimigos
haverão de recuar † em qualquer dia em que eu vos invocar; / tenho
certeza: o Senhor está comigo! Confio em Deus e louvarei sua promessa. † É no Senhor que eu confio e
nada temo: / que poderia contra mim um ser mortal? / Devo cumprir, ó
Deus, os votos que vos fiz / e vos oferto um sacrifício de louvor. Salmo 55/56.
Praying
Have mercy on me, O God, for there are so many who trample me underfoot, and oppressors oppress me every day! / My enemies continually trample me, / There are many who fight against me! From my exile you recorded every step, † in your bottle you collected every tear / and you wrote down all this in your book. / My enemies will retreat † on any day that I call upon you; / I'm sure: the Lord is with me! I trust God and I will praise His promise. † It is in the Lord that I trust and fear nothing: / who could a mortal be against me? / I must fulfill the vows that I have made to you, and offer you a sacrifice of praise. Psalm 55/56.
Abençoando
Traçando
o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai,
Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só
o bem a todos. Amém!
Traçando
o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a),
nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a
viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By
tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is †
father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good
to all. Amen!
By
tracing the sign of the cross on your son/aughter/au: Bless you (name
of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child
alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário