"Whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven"
1a. Leitura - 2 Samuel 5,1-7.10
1st Reading - 2 Samuel 5,1-7.10
Evangelho - Marcos 3,22-30
Gospel - Marcos 3,22-30
Leitura do segundo livro de Samuel – Naqueles dias, 1todas as tribos de Israel vieram encontrar-se com Davi em Hebron e disseram-lhe: “Aqui estamos. Somos teus ossos e tua carne. 2Tempo
atrás, quando Saul era nosso rei, eras tu que dirigias os negócios de
Israel. E o Senhor te disse: ‘Tu apascentarás o meu povo Israel e serás o
seu chefe’”. 3Vieram, pois, todos os anciãos de Israel até o
rei em Hebron. O rei Davi fez com eles uma aliança em Hebron, na
presença do Senhor, e eles o ungiram rei de Israel. 4Davi tinha trinta anos quando começou a reinar e reinou quarenta anos: 5sete anos e seis meses sobre Judá, em Hebron, e trinta e três anos em Jerusalém, sobre todo o Israel e Judá. 6Davi
marchou então com seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que
habitavam aquela terra. Estes disseram a Davi: “Não entrarás aqui, pois
serás repelido por cegos e coxos”. Com isso queriam dizer que Davi não
conseguiria entrar lá. 7Davi, porém, tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi. 10Davi ia crescendo em poder, e o Senhor, Deus todo-poderoso, estava com ele. – Palavra do Senhor.
Read
the second book of Samuel - In those days, all the tribes of Israel
came to meet David at Hebron and said to him, "Here we are. We are your bones and your flesh. 2After time, when Saul was our king, it was you who led the affairs of Israel. And the Lord said to you, 'You shall feed my people Israel, and you shall be their leader.' " 3And all the elders of Israel beheld even the king in Hebron. King David made a covenant with them in Hebron in the presence of the Lord, and they anointed him king of Israel. 4Davi
was thirty years old when he began to reign, and reigned forty years: 5
years and six months over Judah in Hebron and thirty-three years in
Jerusalem over all Israel and Judah. 6Davi then marched with his men
to Jerusalem against the Jews. Jebusites who inhabited that land. They said to David, "You will not enter here, for you will be repelled by the blind and the lame." By this they meant that David could not get in there. 7Davi, however, took the fortress of Zion, which is the city of David. 10Davi was growing in power, and the Lord God Almighty was with him. - Word of the Lord.
Evangelho - Marcos 3,22-30
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Marcos – Naquele tempo, 22os
mestres da lei, que tinham vindo de Jerusalém, diziam que ele estava
possuído por Belzebu e que pelo príncipe dos demônios ele expulsava os
demônios. 23Então Jesus os chamou e falou-lhes em parábolas: “Como é que satanás pode expulsar a satanás? 24Se um reino se divide contra si mesmo, ele não poderá manter-se. 25Se uma família se divide contra si mesma, ela não poderá manter-se. 26Assim, se satanás se levanta contra si mesmo e se divide, não poderá sobreviver, mas será destruído. 27Ninguém pode entrar na casa de um homem forte para roubar seus bens sem antes o amarrar. Só depois poderá saquear sua casa. 28Em verdade vos digo, tudo será perdoado aos homens, tanto os pecados como qualquer blasfêmia que tiverem dito. 29Mas quem blasfemar contra o Espírito Santo nunca será perdoado; será culpado de um pecado eterno”. 30Jesus falou isso porque diziam: “Ele está possuído por um espírito mau”. – Palavra da salvação.
Gospel - Marcos 3,22-30
Proclamation
of the gospel of Jesus Christ According to Mark - At that time, the
teachers of the law, who had come from Jerusalem, said that he was
possessed by Beelzebub and that by the prince of the demons he cast out
devils. 23Then Jesus called them and spoke to them in parables, "How can Satan drive out Satan? 24If a kingdom divides against itself, it can not be maintained. 25 If a family divides itself against itself, it can not be maintained. So, if satan rises against himself and divides himself, he can not survive, but he will be destroyed. No one can enter the house of a strong man to steal his goods without first tying him. Only then can he plunder his house. 28 Verily I say unto you, all things shall be forgiven unto men, both sins and any blasphemy which they have spoken. 29But whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven; will be guilty of an eternal sin. " 30Jesus said this because they said, "He is possessed by an evil spirit." - Word of salvation.
Refletindo o Evangelho
No episódio anterior, os parentes de Jesus chegaram para impedir sua
atividade, pois suspeitavam que ele estivesse “louco”. Agora vem uma
carga mais pesada. Efetiva campanha de difamação. Trata-se de uma
comitiva oficial. São os doutores da Lei, “descidos de Jerusalém”.
Querem desqualificar a pessoa e a obra de Jesus. A acusação é
gravíssima, como se Jesus fosse o agente do rival satanás (v. 22). Jesus
pede que eles se aproximem para ouvir bem, e demonstra que o argumento
deles é falho (v. 23). Atribuir a satanás o que é ação de Deus é
blasfemar contra o Espírito Santo. Maior não é o chefe dos demônios;
maior é Jesus que age pela força do Espírito Santo. Não aceitar essa
verdade é negar a evidência, é não acolher Jesus, é pecar contra o
Espírito Santo.
Adaptado por Flávio de sites da internet
Adaptado por Flávio de sites da internet
Reflecting the Gospel
In the previous episode, Jesus' relatives came to prevent his activity, as they suspected that he was "crazy." Now comes a heavier load. Effective defamation campaign. This is an official entourage. They are the doctors of the Law, "come down from Jerusalem." They want to disqualify the person and work of Jesus. The accusation is most grievous, as if Jesus were the agent of Satan's rival (v. 22). Jesus asks them to come together to hear well, and demonstrates that their argument is flawed (verse 23). To attribute to satan what God's action is to blaspheme against the Holy Spirit. Greater is not the chief of demons; the greater is Jesus who acts by the power of the Holy Spirit. Not accepting this truth is denying the evidence, it is not welcoming Jesus, it is sinning against the Holy Spirit.
Adapted by Flávio from internet site Rezando
Outrora vós falastes em visões a vossos santos: † “Coloquei uma
coroa na cabeça de um herói / e do meio deste povo escolhi o meu eleito. Encontrei e escolhi a Davi, meu servidor, / e o ungi, para ser rei,
com meu óleo consagrado. / Estará sempre com ele minha mão onipotente, /
e meu braço poderoso há de ser a sua força. Minha verdade e meu amor estarão sempre com ele, / sua força e seu
poder, por meu nome, crescerão. / Eu farei que ele estenda sua mão por
sobre os mares, / e a sua mão direita estenderei por sobre os rios”. Salmo 88/89.
Praying
Once you spoke in visions
to your saints: † "I have placed a crown on the head of a hero / and
from the middle of this people I have chosen my elect. I found and chose David my servant, and anointed him to be king, with my consecrated oil. My omnipotent hand will always be with him, and my mighty arm will be his strength. My truth and my love will always be with him, / his strength and his power, by my name, will grow. / I will cause him to stretch out his hand over the seas, / and his right hand will I stretch over the rivers. " Psalm 88/89.
Abençoando
Traçando
o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai,
Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só
o bem a todos. Amém!
Traçando
o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a),
nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a
viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By
tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is †
father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good
to all. Amen!
By
tracing the sign of the cross on your son/aughter/au: Bless you (name
of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child
alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário