quarta-feira, 6 de fevereiro de 2019

🇧🇷 Evangelho do Dia 06/02/19 🇺🇸 Daily Gospel 02/06/19

Apenas curou alguns doentes, impondo-lhes as mãos.
He only healed some sick people by laying their hands on them.

1a. Leitura

Leitura da carta aos Hebreus 12,4-7.11-15 – Irmãos, 4vós ainda não resististes até o sangue na vossa luta contra o pecado 5e já esquecestes as palavras de encorajamento que vos foram dirigidas como a filhos: “Meu filho, não desprezes a educação do Senhor, não desanimes quando ele te repreende; 6pois o Senhor corrige a quem ele ama e castiga a quem aceita como filho”. 7É para a vossa educação que sofreis, e é como filhos que Deus vos trata. Pois qual é o filho a quem o pai não corrige? 11No momento mesmo, nenhuma correção parece alegrar, mas causa dor. Depois, porém, produz um fruto de paz e de justiça para aqueles que nela foram exercitados. 12Portanto, “firmai as mãos cansadas e os joelhos enfraquecidos; 13acertai os passos dos vossos pés”, para que não se extravie o que é manco, mas antes seja curado. 14Procurai a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor; 15cuidai para que ninguém abandone a graça de Deus. Que nenhuma raiz venenosa cresça no meio de vós, tumultuando e contaminando a comunidade. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading the letter to the Hebrews 12, 4-7.11-15 - Brethren, 4 ye have not yet resisted unto blood in your striving against sin, 5 and have forgotten the words of encouragement addressed to you as to children: "My son, do not despise Do not be discouraged when he rebukes you; 6 For the Lord corrects whom he loves and punishes whom he accepts as his son. " 7 It is for your education that you suffer, and it is as children that God treats you. For who is the son whom the father does not correct? At this very moment, no correction seems to rejoice, but it causes pain. But afterwards he produces a fruit of peace and justice for those who have been exercised in it. 12Therefore, "shake hands, and weak knees; 13Behold the footsteps of your feet, "so that what is lame will not go astray, but rather be healed. 14 Seek peace with everyone and holiness, without which no one will see the Lord; Take care that no one forsakes the grace of God. Let no poisonous root grow among you, tumultuating and defiling the community. - Word of the Lord.

Evangelho

Aleluia, aleluia, aleluia.
Minhas ovelhas escutam minha voz; / eu as conheço, e elas me seguem (Jo 10,27). Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Marcos 6,1-6 – Naquele tempo, 1Jesus foi a Nazaré, sua terra, e seus discípulos o acompanharam. 2Quando chegou o sábado, começou a ensinar na sinagoga. Muitos que o escutavam ficavam admirados e diziam: “De onde recebeu ele tudo isso? Como conseguiu tanta sabedoria? E esses grandes milagres que são realizados por suas mãos? 3Este homem não é o carpinteiro, filho de Maria e irmão de Tiago, de Joset, de Judas e de Simão? Suas irmãs não moram aqui conosco?” E ficaram escandalizados por causa dele. 4Jesus lhes dizia: “Um profeta só não é estimado em sua pátria, entre seus parentes e familiares”. 5E ali não pôde fazer milagre algum. Apenas curou alguns doentes, impondo-lhes as mãos. 6E admirou-se com a falta de fé deles. Jesus percorria os povoados das redondezas, ensinando. – Palavra da salvação.

Gospel 
Hallelujah, hallelujah, hallelujah.
My sheep listen to my voice; / I know them, and they follow me (Jn 10,27). Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Mark 6: 1-6 - At that time, 1 Jesus went to Nazareth, his land, and his disciples accompanied him. 2When the Sabbath came, he began to teach in the synagogue. Many who listened to him were amazed and said, "Where did he get all this? How did you get so much wisdom? And those great miracles that are accomplished by your hands? 3This man is not the carpenter, the son of Mary, and the brother of James, Joses, Judas, and Simon? Your sisters do not live here with us? "And they were scandalized by him. 4Jesus said to them, "A prophet is not esteemed in his own country among his relatives and relatives." 5And there he could do no miracles. He only healed some sick people by laying their hands on them. 6And they marveled at their lack of faith. Jesus went through the surrounding villages, teaching. - Word of salvation.

Refletindo o Evangelho 
O breve texto nos mostra Jesus numa de suas principais atividades, isto é, ensinando. Ensina na sinagoga e percorre “os vilarejos vizinhos, ensinando”. As reações dos ouvintes parecem seguir o mesmo esquema: numeroso grupo adere a Jesus e a seus ensinamentos, e outra parte o rejeita. Em Nazaré, onde havia passado a infância e a adolescência, Jesus encontra grande rejeição à sua presença libertadora. Tanto que ele extravasa um lamento: “Um profeta só é desprezado em sua terra, entre seus parentes, e em sua casa”. A aversão ao Mestre chega a tal ponto, que ele não consegue realizar aí nenhum milagre. A seus conterrâneos faltam fé e abertura de coração. Mas o “carpinteiro, filho de Maria”, segue seu caminho levando a Boa-Nova a outros povos e regiões, talvez mais receptivos à sua mensagem.
Adapted by Flávio from internet site.


Reflecting the Gospel 
The brief text shows us Jesus in one of his main activities, that is, teaching. He teaches in the synagogue and "walks the neighboring villages, teaching." The reactions of the listeners seem to follow the same pattern: a large group adheres to Jesus and his teachings, and another part rejects him. In Nazareth, where he had spent his childhood and adolescence, Jesus finds great rejection of his liberating presence. So much so that he uttered a lament: "A prophet is despised only in his own land, among his relatives, and in his house." An aversion to the Master reaches such a point that he can not perform a miracle there. His countrymen lack faith and openness of heart. But the "carpenter, son of Mary," goes on his way leading the Good News to other peoples and regions, perhaps more receptive to his message.
Adapted by Flávio from internet site.

Salmo 102/103
O amor do Senhor por quem o respeita / é de sempre e para sempre.
Bendize, ó minha alma, ao Senhor, / e todo o meu ser, seu santo nome! / Bendize, ó minha alma, ao Senhor, / não te esqueças de nenhum de seus favores!
Como um pai se compadece de seus filhos, / o Senhor tem compaixão dos que o temem. / Porque sabe de que barro somos feitos / e se lembra que apenas somos pó.
Mas o amor do Senhor Deus por quem o teme / é de sempre e perdura para sempre; / e também sua justiça se estende † por gerações, até os filhos de seus filhos, / aos que guardam fielmente sua aliança.

Psalm 102/103
The Lord's love for those who respect Him is forever and ever.
Bless the Lord, O my soul, and all my being, his holy name! / Bless the Lord, O my soul, / do not forget any of his favors!
As a father pitieth his children, / the Lord has compassion on them that fear him. Because he knows what clay we are made of and he remembers that we are only dust.
But the love of the Lord God for him that fears him / it is of always and endures forever; / and his righteousness extends also for generations, even unto the children of his children, / to them that keep his covenant faithfully.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 

By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Nenhum comentário:

Postar um comentário