domingo, 10 de maio de 2020

10/5 🇧🇷Evangelho do dia 🇺🇸Gospel of the day

Não se perturbe o vosso coração.
Do not disturb your heart.

Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Eu sou o caminho, a verdade e a vida. / Ninguém chega ao Pai senão por mim (Jo 14,6). – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo João 14,1-12 – Naquele tempo, disse Jesus a seus discípulos: 1“Não se perturbe o vosso coração. Tendes fé em Deus, tende fé em mim também. 2Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se assim não fosse, eu vos teria dito. Vou preparar um lugar para vós, 3e quando eu tiver ido preparar-vos um lugar, voltarei e vos levarei comigo, a fim de que, onde eu estiver, estejais também vós. 4E para onde eu vou, vós conheceis o caminho”. 5Tomé disse a Jesus: “Senhor, nós não sabemos para onde vais. Como podemos conhecer o caminho?” 6Jesus respondeu: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vai ao Pai senão por mim. 7Se vós me conhecêsseis, conheceríeis também o meu Pai. E desde agora o conheceis e o vistes”. 8Disse Felipe: “Senhor, mostra-nos o Pai, isso nos basta!” 9Jesus respondeu: “Há tanto tempo estou convosco e não me conheces, Felipe? Quem me viu, viu o Pai. Como é que tu dizes: ‘Mostra-nos o Pai’? 10Não acreditas que eu estou no Pai e o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo, não as digo por mim mesmo, mas é o Pai que, permanecendo em mim, realiza as suas obras. 11Acreditai-me, eu estou no Pai e o Pai está em mim. Acreditai, ao menos, por causa dessas mesmas obras. 12Em verdade, em verdade vos digo, quem acredita em mim fará as obras que eu faço e fará ainda maiores do que essas. Pois eu vou para o Pai”. – Palavra da salvação.

Gospel
Hallelujah, hallelujah, hallelujah. I am the way, the truth and the life. / No one comes to the Father except through me (Jn 14,6). - Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to John 14,1-12 - At that time, Jesus said to his disciples: 1 “Do not let your heart be disturbed. You have faith in God, have faith in me too. 2 In my Father's house there are many mansions. If not, I would have told you. I will prepare a place for you, 3and when I have gone to prepare a place for you, I will return and take you with me, so that, wherever I am, you too may be. 4And where I go, you know the way ”. 5 Thomas said to Jesus: “Lord, we do not know where you are going. How can we know the way? ” 6Jesus replied: “I am the way, the truth and the life. No one goes to the Father except through me. 7If you had known me, you would have known my Father also. And from now on you have known and seen him ”. 8Philip said: “Lord, show us the Father, that is enough for us!” 9Jesus replied: “I have been with you for so long and you do not know me, Philip? Whoever saw me saw the Father. How do you say, 'Show us the Father'? 10Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I say to you, I do not speak for myself, but it is the Father who, remaining in me, performs his works. 11 Believe me, I am in the Father and the Father is in me. Believe, at least, because of those same works. 12Truly, truly, I say to you, whoever believes in me will do the works that I do and do even greater than these. Well, I'm going to the Father ”. - Word of salvation.

Reflexão
Jesus está preparando seus seguidores para que saibam viver, sem sua presença física, o que aprenderam dele. O texto todo procura responder a algumas dúvidas dos discípulos.  “Não se perturbe vosso coração”. Ele é o Caminho, a Verdade e a Vida, por isso não há motivo para tanta perturbação. Jesus volta para o Pai, mas agora eles conhecem o caminho para chegar a Deus; têm consciência da verdade que devem buscar; sabem do compromisso com a vida que Ele teve durante todo o tempo que esteve com eles. O Mestre revela a própria presença do Pai: vendo o Mestre, vemos o Pai; conhecendo Jesus, conhecemos a Deus.

Reflection
Jesus is preparing his followers to know how to live, without his physical presence, what they learned from him. The entire text seeks to answer some of the disciples' doubts. "Do not disturb your heart". He is the Way, the Truth and the Life, so there is no reason for so much disturbance. Jesus returns to the Father, but now they know the way to reach God; they are aware of the truth they must seek; they know of the commitment to life that He had during all the time He was with them. The Master reveals the Father's own presence: seeing the Master, we see the Father; knowing Jesus, we know God.

Rezando 
Jesus Caminho, Verdade e Vida, Onde estiveres, estaremos também nós para sempre. Com essa certeza caminhamos contigo e aguardamos sua volta gloriosa. Amém.

Praying 
Jesus Way, Truth and Life, Wherever you are, we will also be forever. With that certainty we walk with you and await your glorious return. Amen.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Nenhum comentário:

Postar um comentário