sexta-feira, 25 de agosto de 2017

Liturgia Diária 25/08/2017 - Daily Liturgy 08/25/2017

O amor é o mandamento por excelência
Love is the commandment for excellence

1a. Leitura - Rute 1,1.3-6.14-16.22

Início do livro de Rute – 1 No tempo em que os juízes governavam, houve uma fome no país e um homem de Belém de Judá foi morar nos campos de Moab com sua mulher e seus dois filhos. 3 Entretanto, morreu Elimelec, marido de Noemi, e esta ficou sozinha com seus dois filhos. 4 Eles casaram-se com mulheres moabitas, uma das quais se chamava Orfa, a outra, Rute. E ali permaneceram uns dez anos. 5 Depois morreram também os dois, Maalon e Quelion, e a mulher ficou só, sem os dois filhos e sem o marido. 6 Então ela se dispôs a voltar do campo de Moab para a sua pátria com as duas noras, porque tinha ouvido dizer que o Senhor havia olhado para o seu povo e lhe tinha dado alimentos. 14 Orfa beijou sua sogra e partiu. Rute, porém, ficou com Noemi. 15 Esta disse-lhe: “Olha, tua cunhada voltou para o seu povo e para os seus deuses. Vai com ela”. 16 Mas Rute respondeu: “Não insistas comigo para que te deixe e me afaste de ti. Porque para onde fores, irei contigo, onde pousares, lá pousarei eu também. Teu povo será o meu povo, e o teu Deus será o meu Deus”. 22 Assim Noemi voltou dos campos de Moab, acompanhada de sua nora Rute, a moabita. Regressaram a Belém, quando começava a colheita da cevada. – Palavra do Senhor.
 
1st Reading - Ruth
1,1.3-6.14-16.22
Beginning of the book of Ruth-1 back in the days when the judges ruled, there was a famine in the country and a man of Bethlehem of Judah went to live in the fields of Moab with your wife and her two children. 3 However, died Elimelec, husband of Naomi, and this was alone with her two children. 4 They married Moabite women, one of which was called Orpah and the other Ruth. And there remained ten years. 5 After the two also died, and Quelion, and Maalon the woman was alone, without children and without her husband. 6 Then she volunteered to return from Moab field for your country with the two daughters-in-law, because I had heard that the Lord had looked for your people, and had given him food. 14 Orpah kissed your mother-in-law and left. Ruth, however, stayed with Naomi. 15 This said to him: "look, your sister-in-law went back to your people and to their gods. Go with her ". 16 But Ruth replied, "don't insist me to let you and me away from you. Because wherever you go, I will go with you, where Lodge, I will lodge there too. Your people will be my people, and your God will be my God. " 22 So Naomi returned from the fields of Moab, accompanied by your daughter-in-law Ruth the Moabite. They returned to Bethlehem, when began the harvest of barley. -The word of the Lord.

Evangelho -
Mateus 22,34-40

Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus – Naquele tempo, 34 os fariseus ouviram dizer que Jesus tinha feito calar os saduceus. Então eles se reuniram em grupo 35 e um deles perguntou a Jesus, para experimentá-lo: 36 “Mestre, qual é o maior mandamento da lei?” 37 Jesus respondeu: “‘Amarás o Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma e de todo o teu entendimento!’ 38 Esse é o maior e o primeiro mandamento. 39 O segundo é semelhante a esse: ‘Amarás ao teu próximo como a ti mesmo’. 40 Toda a lei e os profetas dependem desses dois mandamentos”. – Palavra da salvação.

Gospel -
Matthew 22,34-40
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew – at that time, 34 the Pharisees heard that Jesus had done to silence the Sadducees. Then they gathered in group 35 and one of them asked Jesus to give it a try: 36 "teacher, which is the greatest commandment of the law?" 37 Jesus replied: "' Love the Lord your God with all your heart, with all your soul and with all your mind. ' 38 This is the greatest and the first commandment. 39 the second is similar to this: ' you shall love your neighbor as yourself '. 40 all the law and the prophets depend on these two commandments ". -The word of salvation.

Refletindo o Evangelho 
Com frequência, os fariseus cercam Jesus, não com o objetivo de ouvir sua palavra e seguir seus passos; ao contrário o procuram para o experimentar. Desta vez o assunto são os mandamentos. Afinal, qual deles é o maior? Os fariseus tinham como ponto de honra observar cuidadosamente todos os preceitos. Será que esperam ver Jesus falando contra algum deles? Sem acrescentar argumentos, Jesus responde o que todo judeu religioso sabia: o primeiro e maior mandamento é amar a Deus acima de tudo. E ao amor a Deus, Jesus une o amor ao próximo: “Ame seu próximo como a si mesmo”. São João escrevia: “Se alguém disser: ‘Eu amo a Deus’, mas odeia seu irmão, esse tal é um mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus a quem não vê” (1Jo 1,20-21).
Adaptado por Flávio de sites da internet

Reflecting the Gospel
Frequently, the Pharisees surrounding Jesus, not in order to hear your Word and follow in his footsteps; Unlike the seeking for the experience. This time the subject are the commandments. After all, which one is the largest? The Pharisees had as a point of honor to carefully observe all the precepts. Will expect to see Jesus speaking against any of them? Without adding arguments, Jesus answers all religious Jew knew: the first and greatest commandment is to love God above all. And the love of God, Jesus unites love of neighbor: "love your neighbor as yourself". St. John wrote: "If anyone says, ' I love God ', but hate your brother, this is a liar. Because who doesn't love your brother, the beholder, cannot love God whom you don't see " (1Jo -21 1.20).
Adapted by Flávio from internet site

Rezando

É feliz todo homem que busca † seu auxílio no Deus de Jacó / e que põe no Senhor a esperança. / O Senhor fez o céu e a terra, / fez o mar e o que neles existe. Faz justiça aos que são oprimidos; † ele dá alimento aos famintos, / é o Senhor quem liberta os cativos. O Senhor abre os olhos aos cegos, / o Senhor faz erguer-se o caído; / o Senhor ama aquele que é justo. / É o Senhor quem protege o estrangeiro. Ele ampara a viúva e o órfão, / mas confunde os caminhos dos maus. / O Senhor reinará para sempre! † Ó Sião, o teu Deus reinará / para sempre e por todos os séculos! Salmo 145/146.

Praying
Happy every man who seeks your help God of † Jacob/and you put in the Lord hope. /The Lord made heaven and Earth,/made the sea and the that exists. Does justice to those who are oppressed; † He gives food to the hungry,/is the Lord who frees the captives. The Lord opens the eyes to the blind,/you make up the fallen; /the Lord loves that it's fair. /Is the Lord who protects the alien. He supports the widow and the orphan,/but confuses the paths of the wicked. /The Lord shall reign forever! † O Zion, your God reigns/forever and for all ages! Psalm 145/146.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/aughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Nenhum comentário:

Postar um comentário