sexta-feira, 4 de agosto de 2017

Liturgia Diária 04/08/2017 Daily Liturgy 08/04/2017

Um profeta só não é estimado em sua própria pátria e em sua família.
A prophet is not only in your own country and estimated in your family.

1a. Leitura - Levítico 23,1.4-11.15-16.27.34-37
Leitura do livro do Levítico – 1O Senhor falou a Moisés, dizendo: 4“ São estas as solenidades do Senhor em que convocareis santas assembleias no devido tempo: 5 no dia catorze do primeiro mês, ao entardecer, é a Páscoa do Senhor. 6 No dia quinze do mesmo mês é a festa dos Ázimos, em honra do Senhor. Durante sete dias comereis pães ázimos. 7 No primeiro dia tereis uma santa assembleia, não fareis nenhum trabalho servil; 8 oferecereis ao Senhor sacrifícios pelo fogo durante sete dias. No sétimo dia haverá uma santa assembleia, e não fareis também nenhum trabalho servil”. 9 O Senhor falou a Moisés, dizendo: 10 “Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: ‘Quando tiverdes entrado na terra que vos darei e tiverdes feito a colheita, levareis ao sacerdote um feixe de espigas como primeiros frutos da vossa colheita. 11 O sacerdote elevará este feixe de espigas diante do Senhor, para que ele vos seja favorável: e fará isso no dia seguinte ao sábado. 15 A partir do dia seguinte ao sábado, desde o dia em que tiverdes trazido o feixe de espigas para ser apresentado, contareis sete semanas completas. 16 Contareis cinquenta dias até o dia seguinte ao sétimo sábado e apresentareis ao Senhor uma nova oferta. 27 O décimo dia do sétimo mês é o dia da Expiação. Nele tereis uma santa assembleia, jejuareis e oferecereis ao Senhor um sacrifício pelo fogo. 34 No dia quinze desse sétimo mês, começa a festa das Tendas, que dura sete dias, em honra do Senhor. 35 No primeiro dia haverá uma santa assembleia e não fareis nenhum trabalho servil. 36 Durante sete dias oferecereis ao Senhor sacrifícios pelo fogo. No oitavo dia, tereis uma santa assembleia e oferecereis ao Senhor um sacrifício pelo fogo. É dia de reunião festiva: não fareis nenhum trabalho servil. 37 Estas são as solenidades do Senhor, nas quais convocareis santas assembleias para oferecer ao Senhor sacrifícios pelo fogo, holocaustos e oblações, vítimas e libações, cada qual no dia prescrito’”. – Palavra do Senhor.

1st Reading - Leviticus 23,1.4-11.15-16.27.34-37
Reading of the book of Leviticus – 1st Lord spoke to Moses, saying: 4 "these are the appointed feasts of the Lord in that Holy convocareis assemblies in due time: 5 on day fourteen of the first month, in the evening, is the Easter of the Lord. 6 on the 15th of the same month is the feast of unleavened bread, in honor of the Lord. During seven days ye shall eat unleavened bread. 7 in the first day ye shall have an Holy House, you will refuse to take any menial work; 8 you shall sacrifice to the Lord by fire for seven days. On the seventh day there will be a santa House, and will also not any menial labour ". 9 the Lord spoke to Moses, saying: "10 speak unto the children of Israel and say to them: ' when you have entered the land that will give you and you have made the harvest, will succeed to the priest a sheaf of ears as first fruits of your harvest. 11 the priest will lift this beam of spikes before the Lord, for he is favourable: and do it the next day on Saturday. 15 from the day after the Sabbath, from the day that ye brought the sheaf of ears to be presented, both will be seven full weeks. Contareis 16 50 days until the day after the seventh Sabbath and apresentareis to the Lord a new offer. 27 the tenth day of the seventh month is the day of Atonement. In it you will have a santa House, jejuareis and the Lord shall bring a sacrifice by fire. 34 On day 15 that seventh month, starts the party tents, which lasts seven days, in honor of the Lord. 35 on the first day there will be a santa House and does not will no servile work. 36 for seven days you shall sacrifice to the Lord by fire. On the eighth day ye shall have an Holy House and the Lord shall bring a sacrifice by fire. Festive meeting day: you will refuse to take any menial work. 37 these are the appointed feasts of the Lord, in which Holy assemblies convocareis to offer sacrifices to the Lord by fire, burnt offerings and sacrifices, victims and libations, each on the day prescribed ' ". -The word of the Lord.

Evangelho - Mateus 13,54-58

Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus – Naquele tempo, 54 dirigindo-se para a sua terra, Jesus ensinava na sinagoga, de modo que ficavam admirados. E diziam: “De onde lhe vem essa sabedoria e esses milagres? 55 Não é ele o filho do carpinteiro? Sua mãe não se chama Maria, e seus irmãos não são Tiago, José, Simão e Judas? 56 E suas irmãs não moram conosco? Então, de onde lhe vem tudo isso?” 57 E ficaram escandalizados por causa dele. Jesus, porém, disse: “Um profeta só não é estimado em sua própria pátria e em sua família!” 58 E Jesus não fez ali muitos milagres, porque eles não tinham fé. – Palavra da salvação.

Gospel - Matthew 13,36-43
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew – at that time, 54 heading to your Earth, Jesus taught in the synagogue, so that they were admired. And said: "where you come this wisdom, and these miracles? 55 he's not the Carpenter's son? His mother called Mary, and his brothers James, Joseph, Simon and Judas? 56 and his sisters don't live with us? So, from where comes all this? " 57 and they were outraged because of him. But Jesus said: "A prophet is not only in your own country and estimated in your family!" 58 and Jesus did not do many miracles there because they had no faith. -The word of salvation.

Refletindo o Evangelho 
Jesus volta à sua terra. O episódio nos possibilita saber que Jesus pertencia a uma família simples, bem conhecida, do mesmo nível social que a maioria dos moradores do lugarejo. Conheciam Maria, a mãe de Jesus, e sabiam o nome de cada parente dele. Entretanto, esses dados e a proximidade deles em relação a Jesus, não lhe facilitaram o trabalho missionário. Por um lado admiravam sua brilhante sabedoria e os milagres que realizava. Por outro lado, aos nazarenos faltou fé para chegarem a Deus por meio do humano. O pessoal se colocou numa posição tão inflexível, que Jesus ficou sem condições de operar milagres entre eles. O ditado popular afirma que “santo de casa não faz milagres”. Por baixo da obstinada reação dos conterrâneos de Jesus havia sem dúvida uma pitada de inveja, ou muita! Fé é atitude de confiança, de comunhão relacional com Deus; fé é deixar-se ser absolvido, tomado por essa atmosfera da graça que Deus traz até nós. Você pode chegar para participar de uma celebração, de um acontecimento religioso e ver ali apenas aspectos humanos: ver os pecados do padre, as falhas das pessoas e tudo ficar por isso mesmo. Você entra e sai da mesma forma ou pior, porque entrou nos aspectos acidentais e não essenciais, que é a graça dada, transmitida, a graça que Deus faz agir independente da fraqueza da natureza humana. Se eles [parentes de Jesus] não foram capazes de enxergar a graça de Cristo, muitos de nós, hoje, não enxergamos a graça de Deus agindo no meio de nós, porque damos mais ouvidos à incredulidade do que à graça do Reino.
Adaptado por Flávio de sites da internet

Reflecting the Gospel
Jesus back to your land. The episode makes us know that Jesus belonged to a single family, well known, the same social level that most residents of the village. Knew Maria, the mother of Jesus, and they knew the name of each related to him. However, these data and the proximity of them about Jesus, I facilitated the missionary work. On the one hand admired your brilliant wisdom and the miracles he performed. On the other hand, the nazarenes lacked faith to reach God through human. Everybody put in a position so adamant, that Jesus was unable to operate miracles among them. The popular saying States that "Holy home does not work miracles". Underneath the stubborn reaction of the countrymen of Jesus there was certainly a hint of envy, or too much! Faith is trust, attitude of communion with God relational; faith is letting itself be acquitted, taken by this atmosphere of grace that God brings to us. You can get to participate in a celebration of a religious event and see there only human aspects: see the sins of the father, the faults of the people and all get away with it. You enter and exit the same way or worse, because it entered the accidental and non-essential aspects, that is the grace given, transmitted, the grace that God does act regardless of the weakness of human nature. If they [relatives of Jesus] were not able to see the grace of Christ, many of us today, we see the grace of God acting in the middle of us, because we listen to unbelief than to the grace of the Kingdom.
Adapted by Flávio from internet site

Rezando
Cantai salmos, tocai tamborim, / harpa e lira suaves tocai! / Na lua nova soai a trombeta, / na lua cheia, na festa solene! Porque isso é costume em Jacó, / um preceito do Deus de Israel; / uma lei que foi dada a José / quando o povo saiu do Egito. Em teu meio não exista um deus estranho, / nem adores a um deus desconhecido! / Porque eu sou o teu Deus e teu Senhor, / que da terra do Egito te arranquei. Salmo 80/81.
Praying  
Sing Psalms, play tambourine, harp and lyre/soft play! In new moon sound the trumpet, in full moon, in solemn party! Because it is usual in Jacob,/a precept of the God of Israel; /a law was given to Joseph/when the people came out of Egypt. In your midst there is a strange god,/nor love to an unknown god. /For I am your God and your Lord,/from the land of Egypt you ripped. Psalm 80/81.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!


Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


Nenhum comentário:

Postar um comentário