quarta-feira, 20 de abril de 2022

🇧🇷Evangelho 20/04 - Deus lhe abençoe. 🇺🇸Gospel 04/20 - God bless you. 🇮🇹 Vangelo 20/04 - Dio ti benedica. 🇪🇸Evangelio 20/04 - Dios te bendiga

Não estava ardendo o nosso coração quando ele nos falava pelo caminho?
Was not our heart burning when he spoke to us on the way?
Non ci ardeva il cuore quando ci parlò lungo la strada?
¿No ardía nuestro corazón cuando nos habló en el camino?

     
Clique no link abaixo para os vídeos/reflexões sobre o evangelho:

Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 24,13-35 – 13Naquele mesmo dia, o primeiro da semana, dois dos discípulos de Jesus iam para um povoado, chamado Emaús, distante onze quilômetros de Jerusalém. 14Conversavam sobre todas as coisas que tinham acontecido. 15Enquanto conversavam e discutiam, o próprio Jesus se aproximou e começou a caminhar com eles. 16Os discípulos, porém, estavam como que cegos e não o reconheceram. 17Então Jesus perguntou: “O que ides conversando pelo caminho?” Eles pararam, com o rosto triste, 18e um deles, chamado Cléofas, lhe disse: “Tu és o único peregrino em Jerusalém que não sabe o que lá aconteceu nestes últimos dias?” 19Ele perguntou: “O que foi?” Os discípulos responderam: “O que aconteceu com Jesus, o Nazareno, que foi um profeta poderoso, em obras e palavras, diante de Deus e diante de todo o povo. 20Nossos sumos sacerdotes e nossos chefes o entregaram para ser condenado à morte e o crucificaram. 21Nós esperávamos que ele fosse libertar Israel, mas, apesar de tudo isso, já faz três dias que todas essas coisas aconteceram! 22É verdade que algumas mulheres do nosso grupo nos deram um susto. Elas foram de madrugada ao túmulo 23e não encontraram o corpo dele. Então voltaram, dizendo que tinham visto anjos e que estes afirmaram que Jesus está vivo. 24Alguns dos nossos foram ao túmulo e encontraram as coisas como as mulheres tinham dito. A ele, porém, ninguém o viu”. 25Então Jesus lhes disse: “Como sois sem inteligência e lentos para crer em tudo o que os profetas falaram! 26Será que o Cristo não devia sofrer tudo isso para entrar na sua glória?” 27E, começando por Moisés e passando pelos Profetas, explicava aos discípulos todas as passagens da Escritura que falavam a respeito dele. 28Quando chegaram perto do povoado para onde iam, Jesus fez de conta que ia mais adiante. 29Eles, porém, insistiram com Jesus, dizendo: “Fica conosco, pois já é tarde e a noite vem chegando!” Jesus entrou para ficar com eles. 30Quando se sentou à mesa com eles, tomou o pão, abençoou-o, partiu-o e lhes distribuía. 31Nisso os olhos dos discípulos se abriram e eles reconheceram Jesus. Jesus, porém, desapareceu da frente deles. 32Então um disse ao outro: “Não estava ardendo o nosso coração quando ele nos falava pelo caminho e nos explicava as Escrituras?” 33Naquela mesma hora, eles se levantaram e voltaram para Jerusalém, onde encontraram os onze reunidos com os outros. 34E estes confirmaram: “Realmente, o Senhor ressuscitou e apareceu a Simão!” 35Então os dois contaram o que tinha acontecido no caminho e como tinham reconhecido Jesus ao partir o pão. – Palavra da salvação.

Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 24:13-35 – 13 That same day, the first of the week, two of Jesus' disciples were going to a village called Emmaus, eleven kilometers away from Jerusalem. 14They talked about all the things that had happened. 15While they were talking and discussing, Jesus himself approached and began to walk with them. 16The disciples, however, were as it were blind and did not recognize him. 17Then Jesus asked, “What are you talking about on the way?” They stopped, their faces sad, 18and one of them, named Cleopas, said to him, “Are you the only pilgrim in Jerusalem who does not know what has happened there in these last days?” 19He asked, “What is it?” The disciples replied, “What happened to Jesus the Nazarene, who was a prophet mighty in deed and word before God and before all the people. 20Our chief priests and leaders handed him over to be put to death and crucified him. 21We had hoped that he would deliver Israel, but despite all this, it has been three days since all these things happened! 22It is true that some women in our group gave us a fright. They went to the tomb at dawn 23 and did not find his body. Then they returned, saying that they had seen angels and that they said that Jesus is alive. 24Some of our people went to the tomb and found things as the women had said. But him no one saw him.” 25Then Jesus said to them, “How unintelligent and slow to believe everything the prophets have spoken! 26Should not the Christ suffer all this to enter into his glory?” 27And beginning with Moses and passing through the Prophets, he explained to the disciples all the passages of Scripture that spoke about him. 28As they approached the village to which they were going, Jesus pretended to go further. 29But they urged Jesus, saying, “Stay with us, for it is late and the night is coming!” Jesus came in to be with them. 30When he sat down at table with them, he took bread, blessed it, broke it, and gave it to them. 31At this the eyes of the disciples were opened and they recognized Jesus. But Jesus disappeared from their sight. 32Then one said to the other, “Were not our hearts burning within us as he spoke to us on the way and explained the Scriptures to us?” 33At that very hour they got up and returned to Jerusalem, where they found the eleven gathered with the others. 34And they confirmed, “Indeed, the Lord has risen and has appeared to Simon!” 35Then the two told what had happened on the way and how they had recognized Jesus when he broke the bread. – Word of salvation.
Vangelo
Annuncio del Vangelo di Gesù Cristo secondo Luca 24,13-35 – 13 Quello stesso giorno, il primo della settimana, due discepoli di Gesù si recavano in un villaggio chiamato Emmaus, a undici chilometri da Gerusalemme. 14Parlarono di tutte le cose accadute. 15Mentre parlavano e discutevano, Gesù stesso si avvicinò e si mise a camminare con loro. 16 I discepoli, invece, erano come ciechi e non lo riconobbero. 17 Allora Gesù domandò: «Di che parli per via?». Si fermarono, con la faccia triste, 18e uno di loro, di nome Cleopa, gli disse: «Sei tu l'unico pellegrino di Gerusalemme che non sa che cosa è accaduto là in questi ultimi giorni?». 19Domandò: «Che c'è?» I discepoli risposero: «Che accadde a Gesù il Nazareno, il quale fu profeta potente in opere e parole davanti a Dio e davanti a tutto il popolo. 20I nostri sommi sacerdoti e capi lo consegnarono perché fosse messo a morte e lo crocifissero. 21Avevamo sperato che liberasse Israele, ma nonostante tutto questo sono passati tre giorni da quando sono accadute tutte queste cose! 22 È vero che alcune donne del nostro gruppo ci hanno spaventato. Andarono al sepolcro all'alba 23 e non trovarono il suo corpo. Poi tornarono, dicendo che avevano visto degli angeli e che avevano detto che Gesù è vivo. 24Alcuni del nostro popolo andarono al sepolcro e trovarono le cose che avevano detto le donne. Ma lui nessuno l'ha visto». 25 Allora Gesù disse loro: «Come sono stupidi e lenti a credere a tutto ciò che hanno detto i profeti! 26 Non dovrebbe il Cristo permettere tutto questo per entrare nella sua gloria?». 27E, cominciando da Mosè e passando per i profeti, spiegò ai discepoli tutti i passi della Scrittura che parlavano di lui. 28Mentre si avvicinavano al villaggio dove stavano andando, Gesù finse di andare oltre. 29Ma essi esortarono Gesù, dicendo: «Resta con noi, perché è tardi e si fa notte!». Gesù venne per stare con loro. 30 Quando si mise a tavola con loro, prese il pane, lo benedisse, lo spezzò e lo diede loro. 31Allora si aprirono gli occhi dei discepoli e riconobbero Gesù. Ma Gesù scomparve dalla loro vista. 32 Allora uno disse all'altro: «Non ci ardeva forse il cuore dentro di noi, mentre egli ci parlava lungo la strada e ci spiegava le Scritture?». 33In quella stessa ora si alzarono e tornarono a Gerusalemme, dove trovarono gli Undici riuniti con gli altri. 34 E confermarono: «Infatti, il Signore è risorto ed è apparso a Simone!». 35 Allora i due raccontarono ciò che era accaduto lungo la strada e come avevano riconosciuto Gesù quando spezzava il pane. – Parola di salvezza.

Evangelio
Proclamación del Evangelio de Jesucristo según Lucas 24, 13-35 – 13 Aquel mismo día, primero de la semana, iban dos discípulos de Jesús a un pueblo llamado Emaús, a once kilómetros de Jerusalén. 14Hablaron de todas las cosas que habían sucedido. 15Mientras conversaban y discutían, Jesús mismo se acercó y comenzó a caminar con ellos. 16Los discípulos, sin embargo, estaban como ciegos y no lo reconocieron. 17Entonces Jesús preguntó: “¿De qué habláis por el camino?” Se detuvieron con el rostro triste, 18y uno de ellos, llamado Cleofás, le dijo: ¿Eres tú el único peregrino en Jerusalén que no sabe lo que ha sucedido allí en estos últimos días? 19Él preguntó: “¿Qué es?” Los discípulos respondieron: “¿Qué le sucedió a Jesús el Nazareno, que era un profeta poderoso en obras y palabras ante Dios y ante todo el pueblo? 20Nuestros principales sacerdotes y líderes lo entregaron para que lo mataran y lo crucificaron. 21Esperábamos que libraría a Israel, pero a pesar de todo esto, ¡han pasado tres días desde que sucedieron todas estas cosas! 22Es cierto que algunas mujeres de nuestro grupo nos dieron un susto. Fueron al sepulcro en la madrugada del 23 y no encontraron su cuerpo. Entonces volvieron, diciendo que habían visto ángeles y que decían que Jesús está vivo. 24Algunos de los nuestros fueron al sepulcro y encontraron cosas como las mujeres habían dicho. Pero a él nadie lo vio”. 25Entonces Jesús les dijo: “¡Cuán necios y lentos para creer todo lo que los profetas han dicho! 26 ¿No debería el Cristo sufrir todo esto para entrar en su gloria? 27Y comenzando con Moisés y pasando por los profetas, explicó a los discípulos todos los pasajes de la Escritura que hablaban de él. 28Cuando se acercaban a la aldea adonde iban, Jesús fingió ir más lejos. 29Pero ellos instaron a Jesús, diciendo: “¡Quédate con nosotros, porque es tarde y se acerca la noche!” Jesús entró para estar con ellos. 30Cuando se sentó a la mesa con ellos, tomó pan, lo bendijo, lo partió y se lo dio. 31 En esto, los ojos de los discípulos se abrieron y reconocieron a Jesús. Pero Jesús desapareció de su vista. 32 Entonces uno le dijo al otro: "¿No ardía nuestro corazón dentro de nosotros mientras nos hablaba en el camino y nos explicaba las Escrituras?" 33 En esa misma hora se levantaron y regresaron a Jerusalén, donde encontraron a los once reunidos con los demás. 34 Y ellos confirmaron: "¡Ciertamente, el Señor ha resucitado y se ha aparecido a Simón!" 35Entonces los dos contaron lo que había sucedido en el camino y cómo habían reconocido a Jesús cuando partió el pan. – Palabra de salvación.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Benedizione
Tracciando su di te il segno della croce, dì: Benedicimi Signore Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché io viva sempre nel tuo amore e facendo solo del bene a tutti. Amen!

Tracciando il segno della croce su tuo figlio, dì: Ti benedica (nome del bambino), nostro Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché tu possa vivere sempre nell'amore di Dio e facendo solo del bene a tutti. Amen!

Bendición
Trazando la señal de la cruz sobre ti, di: Bendíceme Señor Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que viva siempre en Tu amor y haga solo el bien a todos. ¡Amén!

Trazando la señal de la cruz sobre su hijo, di: Bendito seas (nombre del niño), nuestro Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que tu hijo pueda vivir siempre en el amor de Dios y hacer solo el bien para todos. ¡Amén!

     

Nenhum comentário:

Postar um comentário