sexta-feira, 2 de agosto de 2019

🇧🇷Reflexão 02/08/2019 🇺🇸Reflection

Um profeta só não é estimado em sua própria pátria e em sua família!
A prophet is only not esteemed in his own homeland and in his family!

Jesus pertencia a uma família simples, bem conhecida, do mesmo nível social que a maioria dos moradores do lugarejo. Conheciam Maria, a mãe de Jesus, e sabiam o nome de cada parente dele. Entretanto, esses dados e a proximidade deles em relação a Jesus, não lhe facilitaram o trabalho missionário. Por um lado admiravam sua brilhante sabedoria e os milagres que realizava. Por outro lado, aos nazarenos faltou fé para chegarem a Deus. O pessoal se colocou numa posição tão inflexível, que Jesus ficou sem condições de operar milagres entre eles. O ditado popular afirma que “santo de casa não faz milagres”.
Adapted by Flávio.

Jesus belonged to a simple family, well-known, of the same social level as most residents of the place. They knew Mary, the mother of Jesus, and they knew the name of each of his relatives. However, these data and their proximity to Jesus did not facilitate missionary work. On the one hand, they admired his brilliant wisdom and the miracles he had accomplished. On the other hand, the Nazarene lacked faith to reach God. The people put themselves in such an inflexible position that Jesus was unable to operate miracles among them. The popular saying states that "saint of home does not do miracles."

Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura do livro do Levítico 23,1.4-11.15-16.27.34-37 – 1O Senhor falou a Moisés, dizendo: 4“São estas as solenidades do Senhor em que convocareis santas assembleias no devido tempo: 5no dia catorze do primeiro mês, ao entardecer, é a Páscoa do Senhor. 6No dia quinze do mesmo mês é a festa dos Ázimos, em honra do Senhor. Durante sete dias comereis pães ázimos. 7No primeiro dia, tereis uma santa assembleia, não fareis nenhum trabalho servil; 8oferecereis ao Senhor sacrifícios pelo fogo durante sete dias. No sétimo dia haverá uma santa assembleia, e não fareis também nenhum trabalho servil”. 9O Senhor falou a Moisés, dizendo: 10“Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: ‘Quando tiverdes entrado na terra que vos darei e tiverdes feito a colheita, levareis ao sacerdote um feixe de espigas como primeiros frutos da vossa colheita. 11O sacerdote elevará este feixe de espigas diante do Senhor, para que ele vos seja favorável: e fará isso no dia seguinte ao sábado. 15A partir do dia seguinte ao sábado, desde o dia em que tiverdes trazido o feixe de espigas para ser apresentado, contareis sete semanas completas. 16Contareis cinquenta dias até o dia seguinte ao sétimo sábado e apresentareis ao Senhor uma nova oferta. 27O décimo dia do sétimo mês é o dia da Expiação. Nele tereis uma santa assembleia, jejuareis e oferecereis ao Senhor um sacrifício pelo fogo. 34No dia quinze desse sétimo mês, começa a festa das Tendas, que dura sete dias, em honra do Senhor. 35No primeiro dia haverá uma santa assembleia e não fareis nenhum trabalho servil. 36Durante sete dias oferecereis ao Senhor sacrifícios pelo fogo. No oitavo dia tereis uma santa assembleia e oferecereis ao Senhor um sacrifício pelo fogo. É dia de reunião festiva: não fareis nenhum trabalho servil. 37Estas são as solenidades do Senhor, nas quais convocareis santas assembleias para oferecer ao Senhor sacrifícios pelo fogo, holocaustos e oblações, vítimas e libações, cada qual no dia prescrito’”. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading of the Book of Leviticus 23, 1.4-11.15-16.27.34-37 – 1St Lord spoke to Moses, saying: 4 "These are the solemnity of the Lord in which you shall summon holy assemblies in due time: 5on the day fourteen of the first month, at dusk, is the Passover of the Lord. 6On the 15th of the same month is the feast of the Ázimos, in honor of the Lord. For seven days, you will eat unleavened bread. 7On The first day, ye shall have a holy assembly, do not do any servile work; 8you will offer the Lord sacrifices for the fire for seven days. On the seventh day there will be a holy assembly, and thou shalt not also do servile work. " 9The Lord spake unto Moses, saying, 10 "Speak unto the children of Israel, and say unto them, ' When ye have entered the land which I will give you and have done the harvest, thou shalt bring to the priest a bundle of spikes as the first fruit of your harvest. 11 The priest shall raise this beam of ears before the Lord, that he may be favourable to you: and he will do so the day after the Sabbath. 15A from the day after the Sabbath, from the day you have brought the beam of spikes to be presented, you will count seven full weeks. 16 you will Count 50 days until the day after the seventh Sabbath and you will present to the Lord a new offer. 27Th The Tenth day of the seventh month is the day of the atonement. In him you will have a holy assembly, fast and you will offer the Lord a sacrifice for the fire. 34On the 15th of this seventh month, the feast of the tents begins, which lasts seven days in honor of the Lord. 35On The First day there will be a holy assembly and do not do any servile work. 36For seven days you will offer the Lord sacrifices for the fire. On the eighth day you will have a holy assembly and you will offer the Lord a sacrifice for the fire. It is festive meeting day: You will not do any servile work. 37These are the solemnity of the Lord, in which you will summon holy assemblies to offer the Lord sacrifices for Fire, holocausts and oblations, victims and libations, each on the prescribed day. " – Word of the Lord.

Salmo 80/81
Exultai no Senhor, nossa força. – Cantai salmos, tocai tamborim, / harpa e lira suaves tocai! / Na lua nova soai a trombeta, / na lua cheia, na festa solene! –Porque isso é costume em Jacó, / um preceito do Deus de Israel; / uma lei que foi dada a José / quando o povo saiu do Egito. – Em teu meio não exista um deus estranho, / nem adores a um deus desconhecido! / Porque eu sou o teu Deus e teu Senhor, / que da terra do Egito te arranquei.

Psalm 80/81
Exult in the Lord, our strength. – Cantai Psalms, tambourine Tocai,/harp and soft lira Tocai! /On the New Moon Sound the trumpet,/on the full moon, in the solemn feast! – For this is customary in Jacob,/a precept of the god of Israel; /A law that was given to Joseph/when the people came out of Egypt. – In your midst there is no strange God,/nor adores to an unknown God! /Because I am your God and your Lord,/that of the land of Egypt I have torn you. 

Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. A Palavra do Senhor permanece eternamente, / e esta é a Palavra que vos foi anunciada (1Pd 1,25). – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 13,54-58 – Naquele tempo, 54dirigindo-se para a sua terra, Jesus ensinava na sinagoga, de modo que ficavam admirados. E diziam: “De onde lhe vem essa sabedoria e esses milagres? 55Não é ele o filho do carpinteiro? Sua mãe não se chama Maria, e seus irmãos não são Tiago, José, Simão e Judas? 56E suas irmãs não moram conosco? Então, de onde lhe vem tudo isso?” 57E ficaram escandalizados por causa dele. Jesus, porém, disse: “Um profeta só não é estimado em sua própria pátria e em sua família!” 58E Jesus não fez ali muitos milagres, porque eles não tinham fé. – Palavra da salvação.

Gospel
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. The word of the Lord remains eternally,/and this is the word that has been announced to you (1Pd 1,25). – Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew 13,54-58 – At that time, 54addressing himself to his land, Jesus taught in the synagogue, so that they were astonfied. And they said, "Where does this wisdom and miracles come from? 55Isn't He the carpenter's son? Your mother is not called Mary, and her brethren are not James, Joseph, Simon, and Judas? 56And your sisters don't live with us? So where does all this come from? " 57And They were scandalized because of him. Jesus, however, said: "A prophet is not only esteemed in his own homeland and in his family!" 58And Jesus did not do many miracles there, because they had no faith. – Word of salvation.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


Nenhum comentário:

Postar um comentário