quarta-feira, 31 de janeiro de 2018

🇧🇷 Liturgia Diária 31/01/2018 🇺🇸 Daily Liturgy 01/31/2018

Jesus espantou-se com a falta de fé deles!
Jesus was astonished at their lack of faith.!



1a. Leitura - 2 Samuel 24,2.9-17
Leitura do segundo livro de Samuel – Naqueles dias, 2disse o rei Davi a Joab e aos chefes do seu exército que estavam com ele: “Percorre todas as tribos de Israel, desde Dã até Bersabeia, e faze o recenseamento do povo, de maneira que eu saiba o seu número”. 9Joab apresentou ao rei o resultado do recenseamento do povo: havia em Israel oitocentos mil homens de guerra, que manejavam a espada; e, em Judá, quinhentos mil homens. 10Mas, depois que o povo foi recenseado, Davi sentiu remorsos e disse ao Senhor: “Cometi um grande pecado ao fazer o que fiz. Mas perdoa a iniquidade do teu servo, porque procedi como um grande insensato”. 11Pela manhã, quando Davi se levantou, a palavra do Senhor tinha sido dirigida ao profeta Gad, vidente de Davi, nestes termos: 12“Vai dizer a Davi: Assim fala o Senhor: dou-te a escolher três coisas; escolhe aquela que queres que eu te envie”. 13Gad foi ter com Davi e referiu-lhe estas palavras, dizendo: “Que preferes: três anos de fome na tua terra, três meses de derrotas diante dos inimigos que te perseguem ou três dias de peste no país? Reflete, pois, e vê o que devo responder a quem me enviou”. 14Davi respondeu a Gad: “Estou em grande angústia. É melhor cair nas mãos do Senhor, cuja misericórdia é grande, do que cair nas mãos dos homens!” 15E Davi escolheu a peste. Era o tempo da colheita do trigo. O Senhor mandou, então, a peste a Israel, desde aquela manhã até o dia fixado, de modo que morreram setenta mil homens da população, desde Dã até Bersabeia. 16Quando o anjo estendeu a mão para exterminar Jerusalém, o Senhor arrependeu-se desse mal e disse ao anjo que exterminava o povo: “Basta! Retira agora a tua mão!” O anjo estava junto à eira de Areúna, o jebuseu. 17Quando Davi viu o anjo que afligia o povo, disse ao Senhor: “Fui eu que pequei, eu é que tenho a culpa. Mas estes, que são como ovelhas, que fizeram? Peço-te que a tua mão se volte contra mim e contra a minha família!” – Palavra do Senhor.


1st Reading - 2 Samuel 24,2.9-17
Read in the second book of Samuel - In those days, 2 King David said to Joab and to the captains of his army who were with him, "Go over all the tribes of Israel from Dan to Bersabiah, and make a census of the people. that I know your number. " 9 And Joab brought to the king the result of the census of the people: there were in Israel eight hundred thousand men of war, who wielded the sword; and in Judah five hundred thousand men. 10And after the people were counted, David felt remorse and said to the Lord, "I have committed a great sin in doing what I have done. But forgive the iniquity of thy servant, because I have acted like a great fool. " 11And it came to pass in the morning, when David arose, that the word of the LORD was spoken to the prophet Gad, the seer of David, saying, 12 "Go and say to David, Thus saith the Lord; choose the one you want me to send you. " 13Gad went to David and said to him, "What do you prefer: three years of famine in your land, three months of defeat before the enemies who persecute you, or three days of plague in the land? Reflect therefore, and see what I ought to answer to him who sent me. " 14Davi answered Gad, "I am in great distress. It is better to fall into the hands of the Lord, whose mercy is great, than to fall into the hands of men! "15 And David chose the plague. It was the harvest time of wheat. And the LORD commanded the plague of Israel from the morning until the appointed day, so that seventy thousand men of the people died from Dan to Bersabia. 16And when the angel stretched forth his hand to destroy Jerusalem, the Lord repented of that evil, and said to the angel that he was exterminating the people, saying, It is enough! Remove your hand now! "The angel stood by the threshing floor of Areuna the Jebusite. 17And when David saw the angel that afflicted the people, he said to the Lord, "I have sinned, I am to blame. But these, who are like sheep, what have they done? I ask that your hand turn against me and against my family! "- Word of the Lord.
 
Evangelho - Marcos 6,1-6
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Marcos – Naquele tempo, 1Jesus foi a Nazaré, sua terra, e seus discípulos o acompanharam. 2Quando chegou o sábado, começou a ensinar na sinagoga. Muitos que o escutavam ficavam admirados e diziam: “De onde recebeu ele tudo isso? Como conseguiu tanta sabedoria? E esses grandes milagres que são realizados por suas mãos? 3Este homem não é o carpinteiro, filho de Maria e irmão de Tiago, de Joset, de Judas e de Simão? Suas irmãs não moram aqui conosco?” E ficaram escandalizados por causa dele. 4Jesus lhes dizia: “Um profeta só não é estimado em sua pátria, entre seus parentes e familiares”. 5E ali não pôde fazer milagre algum. Apenas curou alguns doentes, impondo-lhes as mãos. 6E admirou-se com a falta de fé deles. Jesus percorria os povoados das redondezas, ensinando. – Palavra da salvação

Gospel - Marcos 6,1-6
Proclamation of the gospel of Jesus Christ According to Mark - At that time, Jesus went to Nazareth, his land, and his disciples followed him. 2When the Sabbath came, he began to teach in the synagogue. Many who listened to him were amazed and said, "Where did he get all this? How did you get so much wisdom? And these great miracles that are performed by your hands? 3This man is not the carpenter, son of Mary and brother of James, Joset, Judas, and Simon? Your sisters do not live here with us? "And they were scandalized by him. 4Jesus said to them, "A prophet is not esteemed in his own country among his kinsmen and relatives." 5And there he could do no miracles. He only healed some sick people by laying their hands on them. 6And they marveled at their lack of faith. Jesus went around the surrounding villages, teaching. - Word of salvation..

Refletindo o Evangelho
Acompanhado de seus discípulos, Jesus vai a Nazaré, “sua terra”. Como de costume, ele ensina na sinagoga deles. Muitos ouvintes reagem com admiração: “Que sabedoria é essa que lhe foi dada?”. Mas logo a assembleia passa ao desprezo, tanto que Jesus extravasa seu lamento: “Um profeta só é desprezado em sua terra, entre seus parentes, e em sua casa”. Encontra, portanto, ambiente hostil, terreno infértil, corações endurecidos. Aqueles nazarenos perderam a ocasião de usufruir um pouco mais da presença do Mestre da verdade,  o libertador dos oprimidos, a luz da vida. Então, impressionado com a falta de fé deles, Jesus os deixo apegados às velhas ideias e convicções, sufocados sob as pesadas estruturas sociais, enquanto ele “per- corria os vilarejos vizinhos, ensinando”.
Adaptado por Flávio de sites da internet

Reflecting the Gospel
Accompanied by his disciples, Jesus goes to Nazareth, "his land." As usual, he teaches in their synagogue. Many listeners react with admiration: "What wisdom has been given to you?" But soon the assembly passes into contempt, so much so that Jesus utters his lament: "A prophet is despised only in his own land, among his relatives, and in his house." It finds, therefore, hostile environment, infertile ground, hardened hearts. Those Nazarenes lost the opportunity to enjoy a little more of the presence of the Master of truth, the liberator of the oppressed, the light of life. So impressed by their lack of faith, Jesus left them clinging to the old ideas and convictions, suffocated under heavy social structures, while he "passed the neighboring villages, teaching".
Adapted by Flávio from internet site

Rezando  
Feliz o homem que foi perdoado / e cuja falta já foi encoberta! / Feliz o homem a quem o Senhor † não olha mais como sendo culpado / e em cuja alma não há falsidade! Eu confessei, afinal, meu pecado / e minha falta vos fiz conhecer. / Disse: “Eu irei confessar meu pecado!” / E perdoastes, Senhor, minha falta. Todo fiel pode, assim, invocar-vos / durante o tempo da angústia e aflição, / porque, ainda que irrompam as águas, / não poderão atingi-lo jamais. Sois para mim proteção e refúgio; / na minha angústia me haveis de salvar / e envolvereis a minha alma no gozo / da salvação que me vem só de vós. Salmo 31/32.

Praying
Happy the man who was forgiven / and whose fault was already covered up! / Blessed is the man whom the Lord † no longer regards as guilty / and in whose soul there is no falsehood! I confessed, after all, my sin / and I missed you. / Said, "I will confess my sin!" / And you have forgiven, O Lord, my fault. Every believer can thus invoke you / during the time of distress and distress, / because, even if the waters break out, / they can never reach you. You are for me protection and refuge; / In my distress you will save me / and you will surround my soul in the joy / of the salvation that comes to me from you alone. Psalm 31/32.

Abençoando

Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!


Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing

By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!



By tracing the sign of the cross on your son/aughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!




domingo, 28 de janeiro de 2018

🇧🇷 Liturgia Diária 28/01/2018 🇺🇸 Daily Liturgy 01/28/2018

Jesus é o santo de Deus!
Jesus is God's Holy One!



1a. Leitura - Deuteronômio 18,15-20
Leitura do livro do Deuteronômio – Moisés falou ao povo, dizendo: 15“O Senhor teu Deus fará surgir para ti, da tua nação e do meio de teus irmãos, um profeta como eu: a ele deverás escutar. 16Foi exatamente o que pediste ao Senhor teu Deus, no monte Horeb, quando todo o povo estava reunido, dizendo: ‘Não quero mais escutar a voz do Senhor meu Deus nem ver este grande fogo, para não acabar morrendo’. 17Então o Senhor me disse: ‘Está bem o que disseram. 18Farei surgir para eles, do meio de seus irmãos, um profeta semelhante a ti. Porei em sua boca as minhas palavras e ele lhes comunicará tudo o que eu lhe mandar. 19Eu mesmo pedirei contas a quem não escutar as minhas palavras que ele pronunciar em meu nome. 20Mas o profeta que tiver a ousadia de dizer em meu nome alguma coisa que não lhe mandei ou se falar em nome de outros deuses, esse profeta deverá morrer’”. – Palavra do Senhor.


1st Reading - Deuteronomy 18,15-20
Reading of the Book of Deuteronomy - Moses spoke to the people, saying, 15 "The Lord your God will cause a prophet like me to arise for you, your nation and the medium of your brothers. 16And it came to pass, that all the people were gathered together, saying, I will not hearken unto the voice of the LORD my God, neither shall I see this great fire, that I should not die. 17Then the Lord said to me, "It is quite what they have said. 18 And I will make them a prophet like unto you out of the midst of their brethren. I will put my words in his mouth, and he will tell them all that I command him. 19And I will ask for an account to him who does not listen to my words which he utters in my name. 20But the prophet who dares to say in my name something that I have not sent him or if he speaks in the name of other gods, that prophet shall die. '" - Word of the Lord..
 
Evangelho - Marcos 1,21-28
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Marcos – 21Na cidade de Cafarnaum, num dia de sábado, Jesus entrou na sinagoga e começou a ensinar. 22Todos ficavam admirados com o seu ensinamento, pois ensinava como quem tem autoridade, não como os mestres da lei. 23Estava então na sinagoga um homem possuído por um espírito mau. Ele gritou: 24“Que queres de nós, Jesus nazareno? Vieste para nos destruir? Eu sei quem tu és: tu és o santo de Deus”. 25Jesus o intimou: “Cala-te e sai dele!” 26Então o espírito mau sacudiu o homem com violência, deu um grande grito e saiu. 27E todos ficaram muito espantados e perguntavam uns aos outros: “O que é isso? Um ensinamento novo, dado com autoridade: ele manda até nos espíritos maus, e eles obedecem!” 28E a fama de Jesus logo se espalhou por toda parte, em toda a região da Galileia. – Palavra da salvação.

Gospel - Mark 1,21-28
Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Mark - 21In the city of Capernaum on a Sabbath day Jesus entered the synagogue and began to teach. 22All were astonished at his teaching, for he taught as one who had authority, not as teachers of the law. 23 And there was a man possessed by an evil spirit in the synagogue. He shouted, "What do you want from us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are: you are the saint of God. " 25Jesus summoned him, "Shut up and leave him!" 26And the evil spirit shook the man with violence, and cried out, and went out. 27And they were all amazed, and asked one another, What is this? A new teaching, given with authority: he commands even the evil spirits, and they obey! "28 And the fame of Jesus soon spread throughout the whole region of Galilee. - Word of salvation.

Refletindo o Evangelho
Jesus se encontra em ambiente religioso judaico, a sinagoga de Cafarnaum. Aí realiza o “primeiro milagre”, no relato de Marcos. A comunidade do Evangelho de Marcos percebeu a necessidade de iniciar a apresentação do Reino de Deus dentro do próprio ambiente religioso. É aí também que a comunidade percebe a presença do “espírito do mal”, que precisa ser exorcizado. Um fanático contesta a presença de Jesus e vê nele um risco para a instituição religiosa à qual pertence. Com seu elogio, tenta convencer Jesus a aderir ao sistema. Jesus, com “autoridade”, repreende o fanático. Há um embate entre o “espírito mau”, que aliena o fanático e o “Espírito Santo” que dá força a Jesus. A Igreja, fortalecida pelo Espírito de Jesus, tem a missão de desmascarar as forças (espíritos maus) que impedem a pessoa de ser ela mesma. O fanatismo religioso é sempre perigoso: impede a abertura ao diálogo inter-religioso, torna as pessoas intolerantes, destrói o espírito crítico, supervaloriza a própria ideia ou grupo, despreza alternativas e favorece a violência. As “guerras santas” são frutos do fanatismo religioso.
Adaptado por Flávio de sites da internet

Reflecting the Gospel
Jesus is in a Jewish religious environment, the synagogue of Capernaum. There he performs the "first miracle" in Mark's account. The community of the Gospel of Mark realized the need to begin the presentation of the Kingdom of God within the religious environment itself. This is also where the community perceives the presence of the "spirit of evil", which needs to be exorcised. A fanatic challenges the presence of Jesus and sees in him a risk to the religious institution to which he belongs. With his praise, he tries to persuade Jesus to join the system. Jesus, with "authority", rebukes the fanatic. There is a clash between the "evil spirit" that alienates the fanatic and the "Holy Spirit" that gives strength to Jesus. The Church, strengthened by the Spirit of Jesus, has the mission of unmasking the forces (evil spirits) that prevent the person from being himself. Religious fanaticism is always dangerous: it prevents openness to interreligious dialogue, makes people intolerant, destroys the critical spirit, overvalues ​​one's idea or group, despises alternatives, and favors violence. "Holy wars" are fruits of religious fanaticism.
Adapted by Flávio from internet site

Rezando 
Vinde, exultemos de alegria no Senhor, / aclamemos o rochedo que nos salva! / Ao seu encontro caminhemos com louvores, / e com cantos de alegria o celebremos! Vinde, adoremos e prostremo-nos por terra, / e ajoelhemos ante o Deus que nos criou! / Porque ele é o nosso Deus, nosso pastor, † e nós somos o seu povo e seu rebanho, / as ovelhas que conduz com sua mão. Oxalá ouvísseis hoje a sua voz: † “Não fecheis os corações como em Meriba, / como em Massa, no deserto, aquele dia, / em que outrora vossos pais me provocaram, / apesar de terem visto as minhas obras”. Salmo 94/95.

Praying
Vinde, exultemos de alegria no Senhor, / aclamemos o rochedo que nos salva! / Ao seu encontro caminhemos com louvores, / e com cantos de alegria o celebremos! Vinde, adoremos e prostremo-nos por terra, / e ajoelhemos ante o Deus que nos criou! / Porque ele é o nosso Deus, nosso pastor, † e nós somos o seu povo e seu rebanho, / as ovelhas que conduz com sua mão. Oxalá ouvísseis hoje a sua voz: † “Não fecheis os corações como em Meriba, / como em Massa, no deserto, aquele dia, / em que outrora vossos pais me provocaram, / apesar de terem visto as minhas obras”. Salmo 94/95.

Abençoando

Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing

By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!



By tracing the sign of the cross on your son/aughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!