sexta-feira, 17 de março de 2017

Evangelho do dia 17/03/2017 Gospel of the day 03/17/2017

 O Reino de Deus será entregue a quem produzir frutos
Mt 21,33-43.45-46
The Kingdom of God will be delivered to those who produce fruits
Mt 21.33-43.45-46


Texto Bíblico
Naquele tempo, dirigindo-se Jesus aos chefes dos sacerdotes e aos anciãos do povo, disse-lhes: 33 “Escutai esta outra parábola: Certo proprietário plantou uma vinha, pôs uma cerca em volta, fez nela um lagar para esmagar as uvas e construiu uma torre de guarda. Depois arrendou-a a vinhateiros, e viajou para o estrangeiro. 34 Quando chegou o tempo da colheita, o proprietário mandou seus empregados aos vinhateiros para receber seus frutos. 35 Os vinhateiros, porém, agarraram os empregados, espancaram a um, mataram a outro, e ao terceiro apedrejaram. 36 O proprietário mandou de novo outros empregados, em maior número do que os primeiros. Mas eles os trataram da mesma forma. 37 Finalmente, o proprietário, enviou-lhes o seu filho, pensando: ‘Ao meu filho eles vão respeitar’. 38 Os vinhateiros, porém, ao verem o filho, disseram entre si: ‘Este é o herdeiro. Vinde, vamos matá-lo e tomar posse da sua herança!’ 39 Então agarraram o filho, jogaram-no para fora da vinha e o mataram. 40 Pois bem, quando o dono da vinha voltar, que fará com esses vinhateiros?” 41 Os sumos sacerdotes e os anciãos do povo responderam: “Com certeza mandará matar de modo violento esses perversos e arrendará a vinha a outros vinhateiros, que lhe entregarão os frutos no tempo certo”. 42 Então Jesus lhes disse: “Vós nunca lestes nas Escrituras: ‘A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular; isto foi feito pelo Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos?” 43 Por isso eu vos digo: o Reino de Deus vos será tirado e será entregue a um povo que produzirá frutos. 45 Os sumos sacerdotes e fariseus ouviram as parábolas de Jesus, e compreenderam que estava falando deles. 46 Procuraram prendê-lo, mas ficaram com medo das multidões, pois elas consideravam Jesus um profeta. 

Biblical Text 
At that time, Jesus the heads of priests and the elders of the people, said unto them: 33 "Hear this another parable: Right owner planted a vineyard, put a fence around it, made her a mill to crush the grapes and built a watchtower. Then leased it to vintners, and traveled abroad. 34 When harvest time came, the owner sent his employees to vintners to receive its fruits. 35 The vintners, however, grabbed the employees, beat one, killed another, and stoned another third. 36 the owner sent again other employees, more in number than the first. But they treated the same way. 37 Finally, the owner sent them your son, thinking: ' they will respect my son. ' 38 The vintners, however, when they saw the son, they said among themselves, ' this is the heir. Come, Let's kill him and take possession of your inheritance! ' 39 Then grabbed the child, played out of the vineyard and killed him. 40 As well, when the owner of the vineyard comes back, which will cause these Vintners? " 41 The high priests and the elders of the people answered: "certainly will have you killed so violent those wicked and lease the vineyard to other vintners, which will serve the fruit at the right time". 42 then Jesus said to them: "You never read in the Scriptures: ' the stone which the builders rejected has become the cornerstone; This was done by the Lord and is wonderful in our eyes? " 43 so I say to you: the Kingdom of God will be taken away and will be delivered to a people who will produce fruit. 45 The high priests and Pharisees heard the parables of Jesus, and understood what he was talking about them. 46 sought to arrest him, but were afraid of crowds, as they considered Jesus a prophet.

Refletindo
Quando nós decidimos mudar as pessoas, pode ser que não consigamos. Mas quando decidimos mudar, pode ser que as pessoas mudem. O importante não é ser o melhor, mas conseguirmos sermos pessoas melhores. Não há pessoa tão boa que não precise de ajuste, e nem tão má que não consiga ser mudada. Sabe, muitas vezes, comportamo-nos com um certo orgulho, com uma certa pretensão de nos acharmos melhores que os outros, mais sábios que os outros, mais santos que os outros, mais agraciados que outras pessoas. Às vezes, somos mesmo mais agraciados, mas ter a graça e não fazer uso dela é, na verdade, um grande mal para todos nós! A graça que recebemos de Deus é para convertermos a cada dia, é para nos levantarmos e sermos melhores. Se outros estão vivendo a santidade, a graça de Deus é um sinal para acordarmos, levantarmos, acendermos aquela luz amarela sinalizando que estamos próximos do vermelho. Para que tomemos consciência daquilo que Deus nos deu, da Sua graça que está no meio de nós e nos comportemos como verdadeiros filhos e filhas da graça de Deus. Esta mensagem do evangelho é para mim e não para o outro. A quem muito Deus deu, a estes Ele também há de exigir e cobrar. Deus não nos deu pouco! Por isso, tiremos da nossa vida a indiferença, a frieza.
Adaptado por Flávio do site CN

Reflecting  
When we decided to change people, it may be that we can't. But when we decided to change, it may be that people change. It's not about being the best, but we can be better people. There is no person so good it doesn't need adjustment, and not so bad that can't be changed. You know, often we behave with a certain pride, with a certain claim to find better than the other, wiser than the others, more Saints than others, more fortunate than others. Sometimes, we are even more blessed, but have the grace and not to make use of it is, in fact, a great evil to us all! The grace we receive from God is to convert every day, is to stand up and be better. If others are living the Holiness, God's grace is a signal to wake up, stand up, turn on that yellow light signaling that we're close to the red. For us to take conscience of what God gave us, his grace that is among us and to behave as true sons and daughters of God. This Gospel message is for me and not the other. To whom God gave a lot, these he also's demand and collect. God didn't give us a little. So, get out of our lives the indifference, the coldness.
Adapted by Flávio CN site


Rezando 
Jesus, abre o nosso coração para acolher, amar e cuidar dos Lázaros que estão à porta de nossas casas.
 
Praying  
Jesus, open our hearts to welcome, love and care of Lazarus that are outside our homes.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Nenhum comentário:

Postar um comentário