A história da salvação traz hoje sobre um casal, Zacarias e Isabel: “os dois eram justos diante de Deus; obedeciam fielmente a todos os mandamentos e ordens do Senhor”. Por intermédio do anjo, Deus traz uma Boa Notícia a Zacarias: sua esposa, apesar de idosa e estéril, conceberá um filho. O menino vem com a missão pré-estabelecida: repleto do Espírito Santo, irá preparar o povo de Israel para a vinda do Messias. Isabel, radiante de felicidade, sente que está grávida e louva o Senhor Deus, que conduz a história de modo surpreendente.
Adapted by Flávio.
The story of salvation today brings about a couple, Zechariah and Elizabeth: “Both were righteous before God; they faithfully obeyed all the commandments and commands of the Lord. ” Through the angel, God brings good news to Zechariah: his wife, though old and barren, will conceive a son. The boy comes with the pre-established mission: filled with the Holy Spirit, he will prepare the people of Israel for the coming of the Messiah. Elizabeth, beaming with happiness, feels that she is pregnant and praises the Lord God, who leads the story in a surprising way.
Adapted by Flávio.
1a. Leitura
Leitura do livro dos Juízes 13,2-7.24-25 – Naqueles dias, 2havia um homem de Saraá, da tribo de Dã, chamado Manué, cuja mulher era estéril. 3O anjo do Senhor apareceu à mulher e disse-lhe: “Tu és estéril e não tiveste filhos, mas conceberás e darás à luz um filho. 4Toma cuidado de não beberes vinho nem licor, de não comeres coisa alguma impura, 5pois conceberás e darás à luz um filho. Sua cabeça não será tocada por navalha, porque ele será consagrado ao Senhor desde o ventre materno e começará a libertar Israel das mãos dos filisteus”. 6A mulher foi dizer ao seu marido: “Veio visitar-me um homem de Deus cujo aspecto era terrível como o de um anjo do Senhor. Não lhe perguntei de onde vinha, nem ele me revelou o seu nome. 7Ele disse-me: ‘Conceberás e darás à luz um filho. De hoje em diante, toma cuidado para não beberes vinho nem licor e não comeres nada de impuro, pois o menino será consagrado a Deus desde o ventre materno até o dia da sua morte’”. 24Ela deu à luz um filho e deu-lhe o nome de Sansão. O menino cresceu, e o Senhor o abençoou. 25O espírito do Senhor começou a agir nele no campo de Dã. – Palavra do Senhor.
1st. Reading
Reading of the Book of Judges 13,2-7.24-25 - In those days, there was a man of Sahara of the tribe of Dan named Manué, whose wife was barren. 3The angel of the Lord appeared to the woman and said to her, “You are barren and have no children, but you shall conceive and bear a son. 4Be careful not to drink wine or liquor, not to eat anything unclean, 5Then you shall conceive and bear a son. His head will not be touched by a razor, because he will be consecrated to the Lord from the womb and will begin to deliver Israel from the hands of the Philistines. ” 6The woman said to her husband, “A man of God came to visit me, and he was as terrible as an angel of the Lord. I didn't ask him where he came from, nor did he tell me his name. 7He said to me, "You shall conceive and bear a son." From now on be careful not to drink wine or liquor and eat anything unclean, for the child will be consecrated to God from the womb until the day of his death. ' 24She gave birth to a son and named him Samson. The boy grew up, and the Lord blessed him. 25The spirit of the Lord began to work in him in the field of Dan. - Word of the Lord.
Salmo - 70/71
Minha boca se encha de louvor, / para que eu cante vossa glória.
1. Sede uma rocha protetora para mim, / um abrigo bem seguro que me salve! / Porque sois a minha força e meu amparo, † o meu refúgio, proteção e segurança! / Libertai-me, ó meu Deus, das mãos do ímpio.
2. Porque sois, ó Senhor Deus, minha esperança, / em vós confio desde a minha juventude! / Sois meu apoio desde antes que eu nascesse, / desde o seio maternal, o meu amparo.
3. Cantarei vossos portentos, ó Senhor, / lembrarei vossa justiça sem igual! / Vós me ensinastes desde a minha juventude, / e até hoje canto as vossas maravilhas
1. Sede uma rocha protetora para mim, / um abrigo bem seguro que me salve! / Porque sois a minha força e meu amparo, † o meu refúgio, proteção e segurança! / Libertai-me, ó meu Deus, das mãos do ímpio.
2. Porque sois, ó Senhor Deus, minha esperança, / em vós confio desde a minha juventude! / Sois meu apoio desde antes que eu nascesse, / desde o seio maternal, o meu amparo.
3. Cantarei vossos portentos, ó Senhor, / lembrarei vossa justiça sem igual! / Vós me ensinastes desde a minha juventude, / e até hoje canto as vossas maravilhas
Psalm - 70/71
My mouth is full of praise, / that I may sing your glory.
1. Be a protective rock for me / a very safe shelter that will save me! / Because you are my strength and my protection, † my refuge, protection and security! / Deliver me, O my God, from the hand of the wicked.
2. For you are, O Lord God, my hope, / I trust in you from my youth! / You are my support from before I was born, / from the maternal breast, my protection.
3. I will sing your portents, O Lord, / I will remember your unique righteousness! / You have taught me from my youth, / and to this day I sing your wonders.
My mouth is full of praise, / that I may sing your glory.
1. Be a protective rock for me / a very safe shelter that will save me! / Because you are my strength and my protection, † my refuge, protection and security! / Deliver me, O my God, from the hand of the wicked.
2. For you are, O Lord God, my hope, / I trust in you from my youth! / You are my support from before I was born, / from the maternal breast, my protection.
3. I will sing your portents, O Lord, / I will remember your unique righteousness! / You have taught me from my youth, / and to this day I sing your wonders.
Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Ó raiz de Jessé, sinal das nações: / oh, vinde livrar-nos e não tardeis mais! Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 1,5-25 – 5Nos dias de Herodes, rei da Judeia, vivia um sacerdote chamado Zacarias, do grupo de Abia. Sua esposa era descendente de Aarão e chamava-se Isabel. 6Ambos eram justos diante de Deus e obedeciam fielmente a todos os mandamentos e ordens do Senhor. 7Não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e os dois já eram de idade avançada. 8Em certa ocasião, Zacarias estava exercendo as funções sacerdotais no templo, pois era a vez do seu grupo. 9Conforme o costume dos sacerdotes, ele foi sorteado para entrar no santuário e fazer a oferta do incenso. 10Toda a assembleia do povo estava do lado de fora, rezando, enquanto o incenso estava sendo oferecido. 11Então, apareceu-lhe o anjo do Senhor, de pé, à direita do altar do incenso. 12Ao vê-lo, Zacarias ficou perturbado, e o temor apoderou-se dele. 13Mas o anjo disse: “Não tenhas medo, Zacarias, porque Deus ouviu tua súplica. Tua esposa, Isabel, vai ter um filho, e tu lhe darás o nome de João. 14Tu ficarás alegre e feliz, e muita gente se alegrará com o nascimento do menino, 15porque ele vai ser grande diante do Senhor. Não beberá vinho nem bebida fermentada e, desde o ventre materno, ficará repleto do Espírito Santo. 16Ele reconduzirá muitos do povo de Israel ao Senhor seu Deus. 17E há de caminhar à frente deles, com o espírito e o poder de Elias, a fim de converter os corações dos pais aos filhos e os rebeldes à sabedoria dos justos, preparando para o Senhor um povo bem-disposto”. 18Então Zacarias perguntou ao anjo: “Como terei certeza disso? Sou velho e minha mulher é de idade avançada”. 19O anjo respondeu-lhe: “Eu sou Gabriel. Estou sempre na presença de Deus e fui enviado para dar-te esta boa notícia. 20Eis que ficarás mudo e não poderás falar até o dia em que essas coisas acontecerem, porque tu não acreditaste nas minhas palavras, que hão de se cumprir no tempo certo”. 21O povo estava esperando Zacarias e admirava-se com a sua demora no santuário. 22Quando saiu, não podia falar-lhes. E compreenderam que ele tinha tido uma visão no santuário. Zacarias falava com sinais e continuava mudo. 23Depois que terminou seus dias de serviço no santuário, Zacarias voltou para casa. 24Algum tempo depois, sua esposa Isabel ficou grávida e escondeu-se durante cinco meses. 25Ela dizia: “Eis o que o Senhor fez por mim, nos dias em que ele se dignou tirar-me da humilhação pública!” – Palavra da salvação.
Gospel
Hallelujah, hallelujah, hallelujah. O root of Jesse, sign of the nations: O come, deliver us, and be no more late! Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 1,5-25 - 5In the days of Herod, king of Judea, lived a priest named Zacharias of the group of Abia. His wife was a descendant of Aaron and his name was Elizabeth. 6Both both were righteous before God and faithfully obeyed all the commandments and commands of the Lord. 7They had no children, for Elizabeth was barren, and they were both old. 8 On one occasion Zacharias was performing priestly duties in the temple, as it was his turn. 9According to the custom of the priests, he was drawn to enter the sanctuary and make the offering of incense. 10All the assembly of the people were outside praying while incense was being offered. 11Then the angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense. 12 And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear came upon him. 13But the angel said, “Do not be afraid, Zechariah, because God has heard your supplication. Your wife, Elizabeth, is going to have a child, and you will name him John. 14You will be glad and happy, and many will be glad of the boy's birth, 15 for he will be great before the Lord. He will not drink wine or brew, and from the womb will be filled with the Holy Spirit. 16He will bring many of the people of Israel back to the Lord their God. 17And he shall go before them, with the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the rebellious to the wisdom of the righteous, to prepare for the Lord a good people. ” 18Then Zacharias asked the angel, “How can I be sure of this? I am old and my wife is of old age. ” 19The angel answered him, “I am Gabriel. I am always in the presence of God and have been sent to give you this good news. 20 Behold, thou shalt be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because thou believest not my words, which shall be fulfilled at the right time. 21 The people were waiting for Zacharias, and marveled at their delay in the sanctuary. When he left, he could not speak to them. And they realized that he had had a vision in the sanctuary. Zechariah spoke with signs and remained silent. 23After his days of service were ended, Zechariah returned home. Some time later, his wife Isabel became pregnant and hid for five months. 25She said, “This is what the Lord has done for me, in the days when he deigned to bring me out of public humiliation!” - Word of salvation.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário