quinta-feira, 22 de julho de 2021

🇧🇷Evangelho 22/07 - Deus lhe abençoe 🇺🇸Gospel 07/22 - God bless you 🇪🇸07/22 - Dios te bendiga

Eu vi o Senhor!
I saw the Lord!
¡Vi al Señor!

Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo João 20,1-2.11-18 – 1No primeiro dia da semana, Maria Madalena foi ao túmulo de Jesus, bem de madrugada, quando ainda estava escuro, e viu que a pedra tinha sido retirada do túmulo. 2Então ela saiu correndo e foi encontrar Simão Pedro e o outro discípulo, aquele que Jesus amava, e lhes disse: “Tiraram o Senhor do túmulo, e não sabemos onde o colocaram”. 11Maria estava do lado de fora do túmulo, chorando. Enquanto chorava, inclinou-se e olhou para dentro do túmulo. 12Viu, então, dois anjos vestidos de branco, sentados onde tinha sido posto o corpo de Jesus, um à cabeceira e outro aos pés. 13Os anjos perguntaram: “Mulher, por que choras?” Ela respondeu: “Levaram o meu Senhor e não sei onde o colocaram”. 14Tendo dito isso, Maria voltou-se para trás e viu Jesus, de pé. Mas não sabia que era Jesus. 15Jesus perguntou-lhe: “Mulher, por que choras? A quem procuras?” Pensando que era o jardineiro, Maria disse: “Senhor, se foste tu que o levaste, dize-me onde o colocaste, e eu o irei buscar”. 16Então Jesus disse: “Maria!” Ela voltou-se e exclamou em hebraico: “Rabunni” (que quer dizer “mestre”). 17Jesus disse: “Não me segures. Ainda não subi para junto do Pai. Mas vai dizer aos meus irmãos: subo para junto do meu Pai e vosso Pai, meu Deus e vosso Deus”. 18Então Maria Madalena foi anunciar aos discípulos: “Eu vi o Senhor!” e contou o que Jesus lhe tinha dito. – Palavra da salvação.

Assista um vídeo reflexão 👉 Clique aqui

Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to John 20,1-2.11-18 – 1On the first day of the week, Mary Magdalene went to the tomb of Jesus, at dawn, when it was still dark, and saw that the stone had been removed from the tomb. 2So she ran away and went to find Simon Peter and the other disciple, the one Jesus loved, and said to them, "They have taken the Lord out of the tomb, and we don't know where they've put him." 11Maria she was outside the tomb, crying. As she cried, she bent down and looked into the grave. She then saw two angels dressed in white, seated where Jesus' body had been laid, one at the head and the other at the feet. 13The angels asked, "Woman, why are you weeping?" She replied: "They took my Lord and I don't know where they put him". 14Having said this, Mary turned back and saw Jesus standing. But she didn't know it was Jesus. 15Jesus asked her: “Woman, why are you weeping? Who are you looking for?” Thinking it was the gardener, Mary said: "Lord, if it was you who took it, tell me where you put it, and I will fetch it." 16Then Jesus said, "Mary!" She turned and exclaimed in Hebrew: “Rabunni” (which means “master”). 17Jesus said, “Don't hold me back. I have not yet gone up to the Father. But go tell my brothers: I go up to my Father and your Father, my God and your God”. 18Then Mary Magdalene went to announce to the disciples: "I have seen the Lord!" and she told what Jesus had told her. – Word of salvation.

Evangelio
Proclamación del Evangelio de Jesucristo según Juan 20,1-2.11-18 - 1El primer día de la semana, María Magdalena fue al sepulcro de Jesús, al amanecer, cuando aún estaba oscuro, y vio que la piedra había sido removido de la tumba. 2Entonces ella se escapó y fue a buscar a Simón Pedro y al otro discípulo, el amado de Jesús, y les dijo: Se han llevado al Señor del sepulcro y no sabemos dónde lo han puesto. 11 María estaba fuera de la tumba, llorando. Mientras lloraba, se inclinó y miró dentro de la tumba. 12Entonces vio a dos ángeles vestidos de blanco sentados donde había sido puesto el cuerpo de Jesús, uno a la cabeza y otro a los pies. 13Los ángeles preguntaron: Mujer, ¿por qué lloras? Ella respondió: "Se llevaron a mi Señor y no sé dónde lo pusieron". 14 Habiendo dicho esto, María se volvió y vio a Jesús de pie. Pero no sabía que era Jesús. 15Jesús le preguntó: “Mujer, ¿por qué lloras? ¿A quién estás buscando?" Pensando que era el jardinero, María dijo: "Señor, si fuiste tú quien se lo llevó, dime dónde lo pusiste y te lo traeré". 16Entonces Jesús dijo: "¡María!" Se volvió y exclamó en hebreo: "Rabunni" (que significa "maestro"). 17Jesús dijo: “No me retengas. Todavía no he subido al Padre, pero vayan y díganle a mis hermanos: Subo a mi Padre y vuestro Padre, mi Dios y vuestro Dios ”. 18 Entonces María Magdalena fue a anunciar a los discípulos: "¡He visto al Señor!" y le contó lo que Jesús le había dicho. - Palabra de salvación.

Para rezar
Jesus tiveste grande predileção por Maria Madalena, dela fizeste atenciosa e dócil discípula, que prestava socorro a ti e aos demais discípulos em tuas jornadas e pregações por toda parte. E a tornaste, enfim, a primeira mensageira de tua ressurreição. Amém.

To Pray
Jesus had a great predilection for Mary Magdalene, you made her an attentive and docile disciple, who helped you and the other disciples in your journeys and preaching everywhere. And you made her, at last, the first messenger of your resurrection. Amen.

A orar
Jesús tuvo una gran predilección por María Magdalena, la hiciste una discípula atenta y dócil, que te ayudó a ti y a los demás discípulos en tus viajes y predicación por todas partes. Y la hiciste, por fin, la primera mensajera de tu resurrección. Amén.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Bendición
Trazando la señal de la cruz sobre ti, di: Bendíceme Señor Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que viva siempre en Tu amor y haga solo el bien a todos. ¡Amén!

Trazando la señal de la cruz sobre su hijo, diga: Bendito seas (nombre del niño), nuestro Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que tu hijo pueda vivir siempre en el amor de Dios y hacer solo el bien para todos. ¡Amén!

Nenhum comentário:

Postar um comentário