As minhas ovelhas escutam a minha voz, eu as conheço e elas me seguem.
My sheep hear my voice, I know them and they follow me.
Le mie pecore ascoltano la mia voce, io le conosco e loro mi seguono.
Mis ovejas oyen mi voz, yo las conozco y me siguen.
Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo João 10,22-30 – 22Celebrava-se, em Jerusalém, a festa da Dedicação do templo. Era inverno. 23Jesus passeava pelo templo, no pórtico de Salomão. 24Os judeus rodeavam-no e disseram: “Até quando nos deixarás em dúvida? Se tu és o Messias, dize-nos abertamente”. 25Jesus respondeu: “Já vo-lo disse, mas vós não acreditais. As obras que eu faço em nome do meu Pai dão testemunho de mim; 26vós, porém, não acreditais, porque não sois das minhas ovelhas. 27As minhas ovelhas escutam a minha voz, eu as conheço e elas me seguem. 28Eu dou-lhes a vida eterna, e elas jamais se perderão. E ninguém vai arrancá-las de minha mão. 29Meu Pai, que me deu essas ovelhas, é maior que todos, e ninguém pode arrebatá-las da mão do Pai. 30Eu e o Pai somos um”. – Palavra da salvação.
Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to John 10,22-30 – 22 The Feast of the Dedication of the Temple was being celebrated in Jerusalem. It was winter. 23 Jesus was walking through the temple, in Solomon's porch. 24The Jews stood around him and said, “How long will you keep us in doubt? If you are the Messiah, tell us openly.” 25 Jesus replied, “I have told you, but you do not believe. The works that I do in my Father's name bear witness to me; 26 but you do not believe, because you are not of my sheep. 27My sheep listen to my voice, I know them and they follow me. 28I give them eternal life, and they will never be lost. And no one will snatch them out of my hand. 29My Father, who gave me these sheep, is greater than all, and no one can snatch them out of the Father's hand. 30I and the Father are one.” – Word of salvation.
Vangelo
Annuncio del Vangelo di Gesù Cristo secondo Giovanni 10,22-30 – 22 A Gerusalemme si celebrava la festa della Dedicazione del Tempio. Era inverno. 23 Gesù camminava per il tempio, nel portico di Salomone. 24I Giudei gli stavano intorno e gli dissero: «Fino a quando ci manterrai nel dubbio? Se sei il Messia, diccelo apertamente”. 25 Gesù rispose: «Te l'ho detto, ma tu non credi. Le opere che faccio nel nome del Padre mio mi testimoniano; 26 ma tu non credi, perché non sei delle mie pecore. 27Le mie pecore ascoltano la mia voce, io le conosco ed esse mi seguono. 28Io do loro la vita eterna e non saranno mai perduti. E nessuno me li rapirà di mano. 29 Il Padre mio, che mi ha dato queste pecore, è più grande di tutti e nessuno le può strappare dalla mano del Padre. 30Io e il Padre siamo uno». – Parola di salvezza.
Evangelio
Proclamación del Evangelio de Jesucristo según Juan 10,22-30 – 22 En Jerusalén se celebraba la fiesta de la Dedicación del Templo. Era invierno. 23 Jesús estaba caminando por el templo, en el pórtico de Salomón. 24Los judíos lo rodearon y dijeron: “¿Hasta cuándo nos tendrás en duda? Si eres el Mesías, dínoslo abiertamente”. 25 Jesús respondió: “Os lo he dicho, pero no creéis. Las obras que hago en nombre de mi Padre dan testimonio de mí; 26 pero vosotros no creéis, porque no sois de mis ovejas. 27Mis ovejas escuchan mi voz, yo las conozco y me siguen. 28Yo les doy vida eterna, y nunca se perderán. Y nadie las arrebatará de mi mano. 29 Mi Padre, que me dio estas ovejas, es mayor que todos, y nadie las puede arrebatar de la mano del Padre. 30Yo y el Padre uno somos.” – Palabra de salvación.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Benedizione
Tracciando su di te il segno della croce, dì: Benedicimi Signore Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché io viva sempre nel tuo amore e facendo solo del bene a tutti. Amen!
Tracciando il segno della croce su tuo figlio, dì: Ti benedica (nome del bambino), nostro Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché tu possa vivere sempre nell'amore di Dio e facendo solo del bene a tutti. Amen!
Bendición
Trazando la señal de la cruz sobre ti, di: Bendíceme Señor Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que viva siempre en Tu amor y haga solo el bien a todos. ¡Amén!
Trazando la señal de la cruz sobre su hijo, di: Bendito seas (nombre del niño), nuestro Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que tu hijo pueda vivir siempre en el amor de Dios y hacer solo el bien para todos. ¡Amén!
Nenhum comentário:
Postar um comentário