A quem iremos, Senhor? Tu tens palavras de vida eterna.
To whom shall we go, Lord? You have words of eternal life.
Da chi andremo, Signore? Hai parole di vita eterna.
¿A quién iremos, Señor? Tienes palabras de vida eterna.
Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo João 6,60-69 – Naquele tempo, 60muitos dos discípulos de Jesus que o escutaram, disseram: “Esta palavra é dura. Quem consegue escutá-la?” 61Sabendo que seus discípulos estavam murmurando por causa disso mesmo, Jesus perguntou: “Isso vos escandaliza? 62E quando virdes o Filho do Homem subindo para onde estava antes? 63O Espírito é que dá vida, a carne não adianta nada. As palavras que vos falei são espírito e vida. 64Mas entre vós há alguns que não creem”. Jesus sabia, desde o início, quem eram os que não tinham fé e quem havia de entregá-lo. 65E acrescentou: “É por isso que vos disse: ninguém pode vir a mim, a não ser que lhe seja concedido pelo Pai”. 66A partir daquele momento, muitos discípulos voltaram atrás e não andavam mais com ele. 67Então, Jesus disse aos doze: “Vós também quereis ir embora?” 68Simão Pedro respondeu: “A quem iremos, Senhor? Tu tens palavras de vida eterna. 69Nós cremos firmemente e reconhecemos que tu és o santo de Deus”. – Palavra da salvação.
Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to John 6,60-69 - At that time, 60 many of Jesus' disciples who heard him said: " This word is hard. Who can hear it?” 61 Knowing that his disciples were murmuring because of this, Jesus asked, “Does this offend you? 62And when you see the Son of Man ascending to where he was before? 63The Spirit is what gives life, the flesh is useless. The words that I have spoken to you are spirit and life. 64But there are some among you who do not believe.” Jesus knew from the beginning who those who had no faith were and who would betray him. 65And he added, "This is why I said to you, no one can come to me unless it is granted him by the Father." 66From that moment many disciples turned back and no longer walked with him. 67Then Jesus said to the twelve, “Do you also want to go away?” 68Simon Peter replied, “Lord, to whom shall we go? You have words of eternal life. 69We firmly believe and acknowledge that you are the Holy One of God.” – Word of salvation.
Vangelo
Annuncio del Vangelo di Gesù Cristo secondo Giovanni 6,60-69 - In quel tempo, 60 molti discepoli di Gesù che lo ascoltavano dissero: «Questa parola è dura. Chi può sentirlo?" 61 Sapendo che per questo i suoi discepoli mormoravano, Gesù chiese: «Ti offende questo? 62E quando vedete il Figlio dell'uomo salire dov'era prima? 63Lo Spirito è ciò che dà la vita, la carne è inutile. Le parole che ti ho detto sono spirito e vita. 64Ma vi sono alcuni tra voi che non credono». Gesù sapeva fin dall'inizio chi erano coloro che non avevano fede e chi l'avrebbero tradito. 65E aggiunse: «Per questo vi ho detto: nessuno può venire a me se non gli è concesso dal Padre». 66Da quel momento molti discepoli tornarono indietro e non camminarono più con lui. 67 Allora Gesù disse ai Dodici: «Vuoi andarvene anche voi?». 68Simone Pietro rispose: «Signore, da chi andremo? Hai parole di vita eterna. 69Noi crediamo fermamente e riconosciamo che tu sei il Santo di Dio». – Parola di salvezza.
Evangelio
Proclamación del Evangelio de Jesucristo según Juan 6,60-69 - En aquel tiempo, 60 muchos de los discípulos de Jesús que le oían decían: "Esta palabra es dura. ¿Quién puede oírlo? 61 Jesús, sabiendo que sus discípulos murmuraban a causa de esto, preguntó: “¿Esto los escandaliza? 62¿Y cuando veáis al Hijo del hombre subir a donde estaba antes? 63El Espíritu es lo que da vida, la carne es inútil. Las palabras que os he hablado son espíritu y vida. 64Pero hay algunos entre vosotros que no creen. Jesús sabía desde el principio quiénes eran los que no tenían fe y quiénes lo traicionarían. 65Y añadió: Por eso os he dicho que nadie puede venir a mí si no se lo concede el Padre. 66Desde ese momento muchos discípulos se volvieron atrás y ya no andaban con él. 67Entonces Jesús les dijo a los doce: “¿También ustedes quieren irse?” 68 Simón Pedro respondió: “Señor, ¿a quién iremos? Tienes palabras de vida eterna. 69Creemos firmemente y reconocemos que tú eres el Santo de Dios.” – Palabra de salvación.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Benedizione
Tracciando su di te il segno della croce, dì: Benedicimi Signore Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché io viva sempre nel tuo amore e facendo solo del bene a tutti. Amen!
Tracciando il segno della croce su tuo figlio, dì: Ti benedica (nome del bambino), nostro Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché tu possa vivere sempre nell'amore di Dio e facendo solo del bene a tutti. Amen!
Bendición
Trazando la señal de la cruz sobre ti, di: Bendíceme Señor Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que viva siempre en Tu amor y haga solo el bien a todos. ¡Amén!
Trazando la señal de la cruz sobre su hijo, di: Bendito seas (nombre del niño), nuestro Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que tu hijo pueda vivir siempre en el amor de Dios y hacer solo el bien para todos. ¡Amén!
Nenhum comentário:
Postar um comentário