Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. O nosso cordeiro pascal, / Jesus Cristo, já foi imolado. / Celebremos, assim, esta festa / na sinceridade e verdade (1Cor 5,7s). – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo João 20,1-9 – 1No primeiro dia da semana, Maria Madalena foi ao túmulo de Jesus, bem de madrugada, quando ainda estava escuro, e viu que a pedra tinha sido retirada do túmulo. 2Então ela saiu correndo e foi encontrar Simão Pedro e o outro discípulo, aquele que Jesus amava, e lhes disse: “Tiraram o Senhor do túmulo e não sabemos onde o colocaram”. 3Saíram, então, Pedro e o outro discípulo e foram ao túmulo. 4Os dois corriam juntos, mas o outro discípulo correu mais depressa que Pedro e chegou primeiro ao túmulo. 5Olhando para dentro, viu as faixas de linho no chão, mas não entrou. 6Chegou também Simão Pedro, que vinha correndo atrás, e entrou no túmulo. Viu as faixas de linho deitadas no chão 7e o pano que tinha estado sobre a cabeça de Jesus, não posto com as faixas, mas enrolado num lugar à parte. 8Então entrou também o outro discípulo, que tinha chegado primeiro ao túmulo. Ele viu e acreditou. 9De fato, eles ainda não tinham compreendido a Escritura, segundo a qual ele devia ressuscitar dos mortos. – Palavra da salvação.
Gospel
Hallelujah, hallelujah, hallelujah. Our paschal lamb, / Jesus Christ, has already been sacrificed. / Let us celebrate this party / in sincerity and truth (1Cor 5,7s). - Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to John 20: 1-9 - 1 On the first day of the week, Mary Magdalene went to Jesus' tomb, very early in the morning, when it was still dark, and saw that the stone had been removed from the tomb. 2So she ran and went to meet Simon Peter and the other disciple, the one Jesus loved, and said to them, "They took the Lord out of the tomb and we don't know where they put him." 3 Then Peter and the other disciple went out and went to the tomb. 4The two ran together, but the other disciple ran faster than Peter and reached the tomb first. 5 Looking in, he saw the linen strips on the floor, but he did not enter. 6 Simon Peter also came, who was running after him, and entered the tomb. He saw the linen strips lying on the floor 7 and the cloth that had been on Jesus' head, not put with the strips, but wrapped in a separate place. 8 Then the other disciple, who had reached the tomb first, also entered. He saw and believed. 9 Indeed, they had not yet understood Scripture, according to which he was to rise from the dead. - Word of salvation.
Reflexão
Maria Madalena preocupa-se com aquilo que aconteceu no fim de semana. De madrugada, vai ao túmulo e constata que está vazio. Ainda sem compreender o que está acontecendo, volta correndo para anunciar aos discípulos: “Tiraram o Senhor do túmulo”. Os dois apóstolos – Pedro e o outro discípulo – correm para verificar a declaração de Maria. Era madrugada, diz o texto, sinal de que o novo dia estava prestes a se revelar com todo o seu esplendor. Páscoa é esse “novo dia” em que o amor vence os sinais de morte e a fé desfaz as dúvidas. O amor e a fé nos tornam mais fortes para vencer os riscos que podem abalar nosso compromisso com o projeto de Jesus.
Maria Madalena preocupa-se com aquilo que aconteceu no fim de semana. De madrugada, vai ao túmulo e constata que está vazio. Ainda sem compreender o que está acontecendo, volta correndo para anunciar aos discípulos: “Tiraram o Senhor do túmulo”. Os dois apóstolos – Pedro e o outro discípulo – correm para verificar a declaração de Maria. Era madrugada, diz o texto, sinal de que o novo dia estava prestes a se revelar com todo o seu esplendor. Páscoa é esse “novo dia” em que o amor vence os sinais de morte e a fé desfaz as dúvidas. O amor e a fé nos tornam mais fortes para vencer os riscos que podem abalar nosso compromisso com o projeto de Jesus.
Reflection
Maria Madalena worries about what happened over the weekend. At dawn, he goes to the grave and finds it empty. Still not understanding what is happening, he runs back to announce to the disciples: "They took the Lord out of the tomb". The two apostles - Peter and the other disciple - run to check Mary's statement. It was dawn, the text says, a sign that the new day was about to reveal itself in all its splendor. Easter is this “new day” when love overcomes the signs of death and faith dispels doubts. Love and faith make us stronger to overcome the risks that can undermine our commitment to Jesus' project.
Maria Madalena worries about what happened over the weekend. At dawn, he goes to the grave and finds it empty. Still not understanding what is happening, he runs back to announce to the disciples: "They took the Lord out of the tomb". The two apostles - Peter and the other disciple - run to check Mary's statement. It was dawn, the text says, a sign that the new day was about to reveal itself in all its splendor. Easter is this “new day” when love overcomes the signs of death and faith dispels doubts. Love and faith make us stronger to overcome the risks that can undermine our commitment to Jesus' project.
Rezando
Senhor Jesus Cristo, não ficaste prisioneiro do sepulcro, mas, pelo poder de Deus, ressuscitastes dentre os mortos. Livre das malhas da morte e das limitações próprias do ser humano, eis que estás vivo, conforme as Escrituras anunciavam a teu respeito. Amém.
Praying
Lord Jesus Christ, you were not a prisoner of the tomb, but by the power of God you were raised from the dead. Free from the meshes of death and the limitations inherent to human beings, behold, you are alive, as the Scriptures announced about you. Amen.Senhor Jesus Cristo, não ficaste prisioneiro do sepulcro, mas, pelo poder de Deus, ressuscitastes dentre os mortos. Livre das malhas da morte e das limitações próprias do ser humano, eis que estás vivo, conforme as Escrituras anunciavam a teu respeito. Amém.
Praying
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário