José e Maria se dirigem a Belém, cidade de Davi e de José, para se registrarem. Enquanto estavam lá, Maria dá à luz seu filho. Jesus nasce em Belém. Lá é colocado numa manjedoura, pois não havia lugar para ele na casa. Os pastores, são os primeiros a receber e acolher a Boa Notícia do Salvador da humanidade. A salvação nasce no meio do povo e vem de Deus, por meio de Jesus: é para todos. Celebrando o Natal, juntemos nossa voz ao coro celestial e, juntos, cantemos “glória a Deus nas alturas e paz na terra aos que ele ama”.
Adapted by Flávio.
Joseph and Mary head to Bethlehem, city of David and Joseph, to register. While they were there, Mary gives birth to her son. Jesus is born in Bethlehem. There it is placed in a manger, because there was no place for him in the house. The pastors are the first to receive and welcome the Good News of the Savior of humanity. Salvation is born among the people and comes from God, through Jesus: it is for all. By celebrating Christmas, let us join our voice in the heavenly choir and together we sing "glory to God in the heights and peace on earth to those he loves."
Adapted by Flávio.
1a. Leitura
Leitura do livro do profeta Isaías 9,1-6 – 1O povo que andava na escuridão viu uma grande luz; para os que habitavam nas sombras da morte, uma luz resplandeceu. 2Fizeste crescer a alegria e aumentaste a felicidade; todos se regozijam em tua presença como alegres ceifeiros na colheita ou como exaltados guerreiros ao dividirem os despojos. 3Pois o jugo que oprimia o povo – a carga sobre os ombros, o orgulho dos fiscais –, tu os abateste como na jornada de Madiã. 4Botas de tropa de assalto, trajes manchados de sangue, tudo será queimado e devorado pelas chamas. 5Porque nasceu para nós um menino, foi-nos dado um filho; ele traz aos ombros a marca da realeza; o nome que lhe foi dado é: Conselheiro admirável, Deus forte, Pai dos tempos futuros, Príncipe da paz. 6Grande será o seu reino, e a paz não há de ter fim sobre o trono de Davi e sobre o seu reinado, que ele irá consolidar e confirmar, em justiça e santidade, a partir de agora e para todo o sempre. O amor zeloso do Senhor dos exércitos há de realizar essas coisas. – Palavra do Senhor.
1st. Reading
Reading the book of the prophet Isaiah 9,1-6 – 1The people who walked in darkness saw a great light; for those who dwelled in the shadows of death, a light shined. 2 You grew joy and increased happiness; all rejoice in your presence as joyful reapers in the harvest or as exalted warriors as they divide the spoils. 3 For the yoke that oppressed the people – the burden on their shoulders, the pride of the inspectors – thou softenthem them as in Madiã's journey. 4 Assault troop boots, bloodstained costumes, everything will be burned and devoured by flames. 5Because a boy was born to us, we were given a son; he brings to his shoulders the mark of royalty; the name given to him is: admirable Counselor, strong God, Father of future times, Prince of peace. 6Great will be his kingdom, and peace must not end upon the throne of David and upon his reign, that he will consolidate and confirm, in righteousness and holiness, from now on and for all times. The Lord's zealous love of armies will accomplish these things. - Word of the Lord.
Salmo - 95/96
Hoje nasceu para nós / o Salvador, que é Cristo, o Senhor.
1. Cantai ao Senhor Deus um canto novo, † cantai ao Senhor Deus, ó terra inteira! / Cantai e bendizei seu santo nome!
2. Dia após dia anunciai sua salvação, † manifestai a sua glória entre as nações / e, entre os povos do universo, seus prodígios!
3. O céu se rejubile e exulte a terra, / aplauda o mar com o que vive em suas águas; / os campos com seus frutos rejubilem, / e exultem as florestas e as matas.
4. Na presença do Senhor, pois ele vem, / porque vem para julgar a terra inteira. / Governará o mundo todo com justiça, / e os povos julgará com lealdade.
1. Cantai ao Senhor Deus um canto novo, † cantai ao Senhor Deus, ó terra inteira! / Cantai e bendizei seu santo nome!
2. Dia após dia anunciai sua salvação, † manifestai a sua glória entre as nações / e, entre os povos do universo, seus prodígios!
3. O céu se rejubile e exulte a terra, / aplauda o mar com o que vive em suas águas; / os campos com seus frutos rejubilem, / e exultem as florestas e as matas.
4. Na presença do Senhor, pois ele vem, / porque vem para julgar a terra inteira. / Governará o mundo todo com justiça, / e os povos julgará com lealdade.
Psalm - 24/25
Today he was born to us / the Savior, who is Christ the Lord.
1. Sing to the Lord God a new song, † sing to the Lord God, O whole land! / Sing and blessed your holy name!
2. Day after day announce your salvation, † manifest their glory among the nations / and, among the peoples of the universe, their wonders!
3. Heaven rejoices and rejoices in the earth, /applauds the sea with what lives in its waters; / the fields with their fruits rejoice, / and exult the forests and forests.
4. In the presence of the Lord, for he comes, /because he comes to judge the whole earth. / Will rule the whole world fairly, / and people will judge with loyalty.
Today he was born to us / the Savior, who is Christ the Lord.
1. Sing to the Lord God a new song, † sing to the Lord God, O whole land! / Sing and blessed your holy name!
2. Day after day announce your salvation, † manifest their glory among the nations / and, among the peoples of the universe, their wonders!
3. Heaven rejoices and rejoices in the earth, /applauds the sea with what lives in its waters; / the fields with their fruits rejoice, / and exult the forests and forests.
4. In the presence of the Lord, for he comes, /because he comes to judge the whole earth. / Will rule the whole world fairly, / and people will judge with loyalty.
Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Eu vos trago a boa-nova de uma grande alegria: / é que hoje vos nasceu o Salvador, Cristo, o Senhor (Lc 2,10s). – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 2,1-14 – 1Aconteceu que, naqueles dias, César Augusto publicou um decreto, ordenando o recenseamento de toda a terra. 2Esse primeiro recenseamento foi feito quando Quirino era governador da Síria. 3Todos iam registrar-se, cada um na sua cidade natal. 4Por ser da família e descendência de Davi, José subiu da cidade de Nazaré, na Galileia, até a cidade de Davi, chamada Belém, na Judeia, 5para registrar-se com Maria, sua esposa, que estava grávida. 6Enquanto estavam em Belém, completaram-se os dias para o parto, 7e Maria deu à luz o seu filho primogênito. Ela o enfaixou e o colocou na manjedoura, pois não havia lugar para eles na hospedaria. 8Naquela região havia pastores que passavam a noite nos campos, tomando conta do seu rebanho. 9Um anjo do Senhor apareceu aos pastores, a glória do Senhor os envolveu em luz, e eles ficaram com muito medo. 10O anjo, porém, disse aos pastores: “Não tenhais medo! Eu vos anuncio uma grande alegria, que o será para todo o povo: 11hoje, na cidade de Davi, nasceu para vós um salvador, que é o Cristo Senhor. 12Isto vos servirá de sinal: encontrareis um recém-nascido envolvido em faixas e deitado numa manjedoura”. 13E, de repente, juntou-se ao anjo uma multidão da coorte celeste. Cantavam louvores a Deus, dizendo: 14“Glória a Deus no mais alto dos céus, e paz na terra aos homens por ele amados”. – Palavra da salvação.seus prodígios! 3. O céu se rejubile e exulte a terra, / aplauda o mar com o que vive em suas águas; / os campos com seus frutos rejubilem, / e exultem as florestas e as matas. 4. Na presença do Senhor, pois ele vem, / porque vem para julgar a terra inteira. / Governará o mundo todo com justiça, / e os povos julgará com lealdade.
Gospel
Hallelujah, hallelujah, hallelujah. I bring you the good news of a great joy: / is that today the Savior, Christ, the Lord (Lk 2:10s) was born to you. – Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Luke 2:1-14 – 1It happened that, in those days, Caesar Augustus published a decree, ordering the census of the whole earth. 2This first census was made when Quirino was governor of Syria. 3Everyone would register, each in his hometown. 4Because of David's family and descent, Joseph rose from the city of Nazareth, Galilee, to the city of David, called Bethlehem, in Judea, 5to register with Mary, his wife, who was pregnant. 6While they were in Bethlehem, the days for childbirth were completed, 7and Mary gave birth to her firstborn son. She swarmed him and put him in the manger, for there was no room for them in the inn. 8 In that region there were shepherds who spent the night in the fields, taking over their flock. 9An angel of the Lord appeared to the shepherds, the glory of the Lord enveloped them in light, and they were very afraid. 10The angel, however, said to the shepherds, "Do not be afraid! I announce to you a great joy, which will be for all the people: 11today, in the city of David, a savior was born to you, who is christ the Lord. 12 This will serve as a sign: you will find a newborn wrapped in banners and lying in a manger." 13 And suddenly joined the angel a multitude of the celestial cohort. Praises to God sang, saying: 14 "Glory to God in the highest of heaven, and peace on earth to men loved by him." " Word of salvation, your prodigies! 3. Heaven rejoices and rejoices in the earth, /applauds the sea with what lives in its waters; / the fields with their fruits rejoice, / and exult the forests and forests. 4. In the presence of the Lord, for he comes, /because he comes to judge the whole earth. / Will rule the whole world fairly, / and people will judge with loyalty.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!