terça-feira, 24 de dezembro de 2019

🇧🇷Reflexão 24/12/19 🇺🇸Reflection

Paz na terra aos homens por Ele amados.
Peace on earth to men loved by him.

José e Maria se dirigem a Belém, cidade de Davi e de José, para se registrarem. Enquanto estavam lá, Maria dá à luz seu filho. Jesus nasce em Belém. Lá é colocado numa manjedoura, pois não havia lugar para ele na casa. Os pastores, são os primeiros a receber e acolher a Boa Notícia do Salvador da humanidade. A salvação nasce no meio do povo e vem de Deus, por meio de Jesus: é para todos. Celebrando o Natal, juntemos nossa voz ao coro celestial e, juntos, cantemos “glória a Deus nas alturas e paz na terra aos que ele ama”.
Adapted by Flávio.

Joseph and Mary head to Bethlehem, city of David and Joseph, to register. While they were there, Mary gives birth to her son. Jesus is born in Bethlehem. There it is placed in a manger, because there was no place for him in the house. The pastors are the first to receive and welcome the Good News of the Savior of humanity. Salvation is born among the people and comes from God, through Jesus: it is for all. By celebrating Christmas, let us join our voice in the heavenly choir and together we sing "glory to God in the heights and peace on earth to those he loves."
Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura do livro do profeta Isaías 9,1-6 – 1O povo que andava na escuridão viu uma grande luz; para os que habitavam nas sombras da morte, uma luz resplandeceu. 2Fizeste crescer a alegria e aumentaste a felicidade; todos se regozijam em tua presença como alegres ceifeiros na colheita ou como exaltados guerreiros ao dividirem os despojos. 3Pois o jugo que oprimia o povo – a carga sobre os ombros, o orgulho dos fiscais –, tu os abateste como na jornada de Madiã. 4Botas de tropa de assalto, trajes manchados de sangue, tudo será queimado e devorado pelas chamas. 5Porque nasceu para nós um menino, foi-nos dado um filho; ele traz aos ombros a marca da realeza; o nome que lhe foi dado é: Conselheiro admirável, Deus forte, Pai dos tempos futuros, Príncipe da paz. 6Grande será o seu reino, e a paz não há de ter fim sobre o trono de Davi e sobre o seu reinado, que ele irá consolidar e confirmar, em justiça e santidade, a partir de agora e para todo o sempre. O amor zeloso do Senhor dos exércitos há de realizar essas coisas. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading the book of the prophet Isaiah 9,1-6 – 1The people who walked in darkness saw a great light; for those who dwelled in the shadows of death, a light shined. 2 You grew joy and increased happiness; all rejoice in your presence as joyful reapers in the harvest or as exalted warriors as they divide the spoils. 3 For the yoke that oppressed the people – the burden on their shoulders, the pride of the inspectors – thou softenthem them as in Madiã's journey. 4 Assault troop boots, bloodstained costumes, everything will be burned and devoured by flames. 5Because a boy was born to us, we were given a son; he brings to his shoulders the mark of royalty; the name given to him is: admirable Counselor, strong God, Father of future times, Prince of peace. 6Great will be his kingdom, and peace must not end upon the throne of David and upon his reign, that he will consolidate and confirm, in righteousness and holiness, from now on and for all times. The Lord's zealous love of armies will accomplish these things. - Word of the Lord.

Salmo - 95/96
Hoje nasceu para nós / o Salvador, que é Cristo, o Senhor. 
1. Cantai ao Senhor Deus um canto novo, † cantai ao Senhor Deus, ó terra inteira! / Cantai e bendizei seu santo nome! 
2. Dia após dia anunciai sua salvação, † manifestai a sua glória entre as nações / e, entre os povos do universo, seus prodígios! 
3. O céu se rejubile e exulte a terra, / aplauda o mar com o que vive em suas águas; / os campos com seus frutos rejubilem, / e exultem as florestas e as matas. 
4. Na presença do Senhor, pois ele vem, / porque vem para julgar a terra inteira. / Governará o mundo todo com justiça, / e os povos julgará com lealdade.

Psalm - 24/25
Today he was born to us / the Savior, who is Christ the Lord. 
1. Sing to the Lord God a new song, † sing to the Lord God, O whole land! / Sing and blessed your holy name! 
2. Day after day announce your salvation, † manifest their glory among the nations / and, among the peoples of the universe, their wonders! 
3. Heaven rejoices and rejoices in the earth, /applauds the sea with what lives in its waters; / the fields with their fruits rejoice, / and exult the forests and forests. 
4. In the presence of the Lord, for he comes, /because he comes to judge the whole earth. / Will rule the whole world fairly, / and people will judge with loyalty.

Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Eu vos trago a boa-nova de uma grande alegria: / é que hoje vos nasceu o Salvador, Cristo, o Senhor (Lc 2,10s). – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 2,1-14 – 1Aconteceu que, naqueles dias, César Augusto publicou um decreto, ordenando o recenseamento de toda a terra. 2Esse primeiro recenseamento foi feito quando Quirino era governador da Síria. 3Todos iam registrar-se, cada um na sua cidade natal. 4Por ser da família e descendência de Davi, José subiu da cidade de Nazaré, na Galileia, até a cidade de Davi, chamada Belém, na Judeia, 5para registrar-se com Maria, sua esposa, que estava grávida. 6Enquanto estavam em Belém, completaram-se os dias para o parto, 7e Maria deu à luz o seu filho primogênito. Ela o enfaixou e o colocou na manjedoura, pois não havia lugar para eles na hospedaria. 8Naquela região havia pastores que passavam a noite nos campos, tomando conta do seu rebanho. 9Um anjo do Senhor apareceu aos pastores, a glória do Senhor os envolveu em luz, e eles ficaram com muito medo. 10O anjo, porém, disse aos pastores: “Não tenhais medo! Eu vos anuncio uma grande alegria, que o será para todo o povo: 11hoje, na cidade de Davi, nasceu para vós um salvador, que é o Cristo Senhor. 12Isto vos servirá de sinal: encontrareis um recém-nascido envolvido em faixas e deitado numa manjedoura”. 13E, de repente, juntou-se ao anjo uma multidão da coorte celeste. Cantavam louvores a Deus, dizendo: 14“Glória a Deus no mais alto dos céus, e paz na terra aos homens por ele amados”. – Palavra da salvação.seus prodígios! 3. O céu se rejubile e exulte a terra, / aplauda o mar com o que vive em suas águas; / os campos com seus frutos rejubilem, / e exultem as florestas e as matas. 4. Na presença do Senhor, pois ele vem, / porque vem para julgar a terra inteira. / Governará o mundo todo com justiça, / e os povos julgará com lealdade.

Gospel
Hallelujah, hallelujah, hallelujah. I bring you the good news of a great joy: / is that today the Savior, Christ, the Lord (Lk 2:10s) was born to you. – Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Luke 2:1-14 – 1It happened that, in those days, Caesar Augustus published a decree, ordering the census of the whole earth. 2This first census was made when Quirino was governor of Syria. 3Everyone would register, each in his hometown. 4Because of David's family and descent, Joseph rose from the city of Nazareth, Galilee, to the city of David, called Bethlehem, in Judea, 5to register with Mary, his wife, who was pregnant. 6While they were in Bethlehem, the days for childbirth were completed, 7and Mary gave birth to her firstborn son. She swarmed him and put him in the manger, for there was no room for them in the inn. 8 In that region there were shepherds who spent the night in the fields, taking over their flock. 9An angel of the Lord appeared to the shepherds, the glory of the Lord enveloped them in light, and they were very afraid. 10The angel, however, said to the shepherds, "Do not be afraid! I announce to you a great joy, which will be for all the people: 11today, in the city of David, a savior was born to you, who is christ the Lord. 12 This will serve as a sign: you will find a newborn wrapped in banners and lying in a manger." 13 And suddenly joined the angel a multitude of the celestial cohort. Praises to God sang, saying: 14 "Glory to God in the highest of heaven, and peace on earth to men loved by him." " Word of salvation, your prodigies! 3. Heaven rejoices and rejoices in the earth, /applauds the sea with what lives in its waters; / the fields with their fruits rejoice, / and exult the forests and forests. 4. In the presence of the Lord, for he comes, /because he comes to judge the whole earth. / Will rule the whole world fairly, / and people will judge with loyalty.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


segunda-feira, 23 de dezembro de 2019

🇧🇷Reflexão 23/12/19 🇺🇸Reflection

Seu nome é João.
His name is John.

Admiração, louvação e alegria são os principais sentimentos que envolvem o nascimento de João Batista. Nesses acontecimentos pousa, soberana e discreta, a mão de Deus, que interfere até na escolha do nome do menino (João significa “Deus é piedade”). Quanto ao recém-nascido, pode-se prever seu destino pelo anúncio do anjo: “Ele será grande diante do Senhor” (Lc 1,15a).
Adapted by Flávio.

Admiration, praise and joy are the main feelings surrounding the birth of John the Baptist. In these events lands, sovereign and discreet, the hand of God, which interferes even in the choice of the boy's name (John means "God is piety"). As for the newborn, one can predict his fate by the angel's proclamation: "He shall be great before the Lord" (Lk 1,15a).
Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura da profecia de Malaquias 3,1-4.23-24 – Assim fala o Senhor Deus: 1“Eis que envio meu anjo, e ele há de preparar o caminho para mim; logo chegará ao seu templo o dominador, que tentais encontrar, e o anjo da aliança, que desejais. Ei-lo que vem, diz o Senhor dos exércitos; 2e quem poderá fazer-lhe frente no dia de sua chegada? E quem poderá resistir-lhe quando ele aparecer? Ele é como o fogo da forja e como a barrela dos lavadeiros; 3e estará a postos, como para fazer derreter e purificar a prata: assim ele purificará os filhos de Levi e os refinará como ouro e como prata, e eles poderão assim fazer oferendas justas ao Senhor. 4Será então aceitável ao Senhor a oblação de Judá e de Jerusalém, como nos primeiros tempos e nos anos antigos. 23Eis que eu vos enviarei o profeta Elias, antes que venha o dia do Senhor, dia grande e terrível; 24o coração dos pais há de voltar-se para os filhos, e o coração dos filhos para seus pais, para que eu não intervenha, ferindo de maldição a vossa terra”. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading of Malachi's prophecy 3,1-4.23-24 - So the Lord God speaks: 1"Behes, I send my angel, and he will prepare the way for me; soon the dominator will arrive at his temple, which ye try to find, and the angel of the covenant, which you desire. Here's what comes, says the Lord of the armies; 2and who can stand up to you on the day of your arrival? And who can resist him when he shows up? It is like the fire of the forge and as the barrela of the lavadeiros; 3e will stand by, as to make silver melt and purification: so he will purify the sons of Levi and refine them as gold and as silver, and they will thus be able to make righteous offerings to the Lord. 4 The Lord will then be acceptable to oblation of Judah and Jerusalem, as in the early times and in the ancient years. 23 Beit that I will send you the prophet Elijah, before the day of the Lord comes, a great and terrible day; 24th the hearts of the fathers shall turn to the children, and the hearts of the children to their fathers, that I may not intervene, wounding your land from curse." " Word of the Lord.

Salmo - 24/25
Levantai vossa cabeça e olhai, / pois a vossa redenção se aproxima! 
1. Mostrai-me, ó Senhor, vossos caminhos / e fazei-me conhecer a vossa estrada! / Vossa verdade me oriente e me conduza, / porque sois o Deus da minha salvação! 
2. O Senhor é piedade e retidão / e reconduz ao bom caminho os pecadores. / Ele dirige os humildes na justiça, / e aos pobres ele ensina o seu caminho. 
3. Verdade e amor são os caminhos do Senhor / para quem guarda sua aliança e seus preceitos. / O Senhor se torna íntimo aos que o temem / e lhes dá a conhecer sua aliança.

Psalm - 24/25
Raise your head and look, / for your redemption is approaching! 
1. Show me, O Lord, your ways/ and make me know your road! / Your truth guides me and leads me, / because you are the God of my salvation! 
2. The Lord is pity and righteousness/and leads sinners to the good path. / He directs the humble in righteousness, / and to the poor he teaches his way. 
3. Truth and love are the ways of the Lord/for those who keep their covenant and his precepts. / The Lord becomes intimate to those who fear him/ and makes them aware of his covenant.

Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Ó rei e Senhor das nações / e pedra angular da Igreja, / vinde salvar a mulher e o homem, / que, um dia, formastes do barro. Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 1,57-66 – 57Completou-se o tempo da gravidez de Isabel, e ela deu à luz um filho. 58Os vizinhos e parentes ouviram dizer como o Senhor tinha sido misericordioso para com Isabel e alegraram-se com ela. 59No oitavo dia, foram circuncidar o menino, e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias. 60A mãe, porém, disse: “Não! Ele vai chamar-se João”. 61Os outros disseram: “Não existe nenhum parente teu com esse nome!” 62Então fizeram sinais ao pai, perguntando como ele queria que o menino se chamasse. 63Zacarias pediu uma tabuinha e escreveu: “João é o seu nome”. 64No mesmo instante, a boca de Zacarias se abriu, sua língua se soltou e ele começou a louvar a Deus. 65Todos os vizinhos ficaram com medo, e a notícia espalhou-se por toda a região montanhosa da Judeia. 66E todos os que ouviam a notícia ficavam pensando: “O que virá a ser este menino?” De fato, a mão do Senhor estava com ele. – Palavra da salvação.

Gospel
Hallelujah, hallelujah, hallelujah. King and Lord of nations / and cornerstone of the Church, / come to save the woman and man, / who, one day, forms forms of clay. Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Luke 1,57-66 – 57 The time of Elizabeth's pregnancy was completed, and she gave birth to a son. 58 Neighbors and relatives heard how merciful the Lord had been toward Elizabeth and rejoiced with her. 59On the eighth day, they went to circumcise the boy, and wanted to give him the name of his father, Zechariah. 60A mother, however, said, "No! He's going to be called John." 61Others said, "There is no relative of yours with that name!" 62 Then they made signs to his father, asking him how he wanted the boy to call himself. 63Zecarias asked for a tablet and wrote, "John is his name." 64 At the same moment, Zechariah's mouth opened, his tongue came loose, and he began to praise God. 65All neighbors were afraid, and the news spread throughout the mountainous region of Judea. 66And everyone who heard the news kept thinking, "What will this boy become?" In fact, the Lord's hand was with him. - Word of salvation.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


quinta-feira, 19 de dezembro de 2019

🇧🇷Reflexão 19/12/19 🇺🇸Reflection

Fui enviado para dar-te esta boa notícia.
I was sent to give you this good news.

A história da salvação traz hoje sobre um casal, Zacarias e Isabel: “os dois eram justos diante de Deus; obedeciam fielmente a todos os mandamentos e ordens do Senhor”. Por intermédio do anjo, Deus traz uma Boa Notícia a Zacarias: sua esposa, apesar de idosa e estéril, conceberá um filho. O menino vem com a missão pré-estabelecida: repleto do Espírito Santo, irá preparar o povo de Israel para a vinda do Messias. Isabel, radiante de felicidade, sente que está grávida e louva o Senhor Deus, que conduz a história de modo surpreendente.
Adapted by Flávio.

The story of salvation today brings about a couple, Zechariah and Elizabeth: “Both were righteous before God; they faithfully obeyed all the commandments and commands of the Lord. ” Through the angel, God brings good news to Zechariah: his wife, though old and barren, will conceive a son. The boy comes with the pre-established mission: filled with the Holy Spirit, he will prepare the people of Israel for the coming of the Messiah. Elizabeth, beaming with happiness, feels that she is pregnant and praises the Lord God, who leads the story in a surprising way.
Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura do livro dos Juízes 13,2-7.24-25 – Naqueles dias, 2havia um homem de Saraá, da tribo de Dã, chamado Manué, cuja mulher era estéril. 3O anjo do Senhor apareceu à mulher e disse-lhe: “Tu és estéril e não tiveste filhos, mas conceberás e darás à luz um filho. 4Toma cuidado de não beberes vinho nem licor, de não comeres coisa alguma impura, 5pois conceberás e darás à luz um filho. Sua cabeça não será tocada por navalha, porque ele será consagrado ao Senhor desde o ventre materno e começará a libertar Israel das mãos dos filisteus”. 6A mulher foi dizer ao seu marido: “Veio visitar-me um homem de Deus cujo aspecto era terrível como o de um anjo do Senhor. Não lhe perguntei de onde vinha, nem ele me revelou o seu nome. 7Ele disse-me: ‘Conceberás e darás à luz um filho. De hoje em diante, toma cuidado para não beberes vinho nem licor e não comeres nada de impuro, pois o menino será consagrado a Deus desde o ventre materno até o dia da sua morte’”. 24Ela deu à luz um filho e deu-lhe o nome de Sansão. O menino cresceu, e o Senhor o abençoou. 25O espírito do Senhor começou a agir nele no campo de Dã. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading of the Book of Judges 13,2-7.24-25 - In those days, there was a man of Sahara of the tribe of Dan named Manué, whose wife was barren. 3The angel of the Lord appeared to the woman and said to her, “You are barren and have no children, but you shall conceive and bear a son. 4Be careful not to drink wine or liquor, not to eat anything unclean, 5Then you shall conceive and bear a son. His head will not be touched by a razor, because he will be consecrated to the Lord from the womb and will begin to deliver Israel from the hands of the Philistines. ” 6The woman said to her husband, “A man of God came to visit me, and he was as terrible as an angel of the Lord. I didn't ask him where he came from, nor did he tell me his name. 7He said to me, "You shall conceive and bear a son." From now on be careful not to drink wine or liquor and eat anything unclean, for the child will be consecrated to God from the womb until the day of his death. ' 24She gave birth to a son and named him Samson. The boy grew up, and the Lord blessed him. 25The spirit of the Lord began to work in him in the field of Dan. - Word of the Lord.

Salmo - 70/71
Minha boca se encha de louvor, / para que eu cante vossa glória. 
1. Sede uma rocha protetora para mim, / um abrigo bem seguro que me salve! / Porque sois a minha força e meu amparo, † o meu refúgio, proteção e segurança! / Libertai-me, ó meu Deus, das mãos do ímpio. 
2. Porque sois, ó Senhor Deus, minha esperança, / em vós confio desde a minha juventude! / Sois meu apoio desde antes que eu nascesse, / desde o seio maternal, o meu amparo. 
3. Cantarei vossos portentos, ó Senhor, / lembrarei vossa justiça sem igual! / Vós me ensinastes desde a minha juventude, / e até hoje canto as vossas maravilhas

Psalm - 70/71
My mouth is full of praise, / that I may sing your glory. 
1. Be a protective rock for me / a very safe shelter that will save me! / Because you are my strength and my protection, † my refuge, protection and security! / Deliver me, O my God, from the hand of the wicked. 
2. For you are, O Lord God, my hope, / I trust in you from my youth! / You are my support from before I was born, / from the maternal breast, my protection. 
3. I will sing your portents, O Lord, / I will remember your unique righteousness! / You have taught me from my youth, / and to this day I sing your wonders.

Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Ó raiz de Jessé, sinal das nações: / oh, vinde livrar-nos e não tardeis mais! Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 1,5-25 – 5Nos dias de Herodes, rei da Judeia, vivia um sacerdote chamado Zacarias, do grupo de Abia. Sua esposa era descendente de Aarão e chamava-se Isabel. 6Ambos eram justos diante de Deus e obedeciam fielmente a todos os mandamentos e ordens do Senhor. 7Não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e os dois já eram de idade avançada. 8Em certa ocasião, Zacarias estava exercendo as funções sacerdotais no templo, pois era a vez do seu grupo. 9Conforme o costume dos sacerdotes, ele foi sorteado para entrar no santuário e fazer a oferta do incenso. 10Toda a assembleia do povo estava do lado de fora, rezando, enquanto o incenso estava sendo oferecido. 11Então, apareceu-lhe o anjo do Senhor, de pé, à direita do altar do incenso. 12Ao vê-lo, Zacarias ficou perturbado, e o temor apoderou-se dele. 13Mas o anjo disse: “Não tenhas medo, Zacarias, porque Deus ouviu tua súplica. Tua esposa, Isabel, vai ter um filho, e tu lhe darás o nome de João. 14Tu ficarás alegre e feliz, e muita gente se alegrará com o nascimento do menino, 15porque ele vai ser grande diante do Senhor. Não beberá vinho nem bebida fermentada e, desde o ventre materno, ficará repleto do Espírito Santo. 16Ele reconduzirá muitos do povo de Israel ao Senhor seu Deus. 17E há de caminhar à frente deles, com o espírito e o poder de Elias, a fim de converter os corações dos pais aos filhos e os rebeldes à sabedoria dos justos, preparando para o Senhor um povo bem-disposto”. 18Então Zacarias perguntou ao anjo: “Como terei certeza disso? Sou velho e minha mulher é de idade avançada”. 19O anjo respondeu-lhe: “Eu sou Gabriel. Estou sempre na presença de Deus e fui enviado para dar-te esta boa notícia. 20Eis que ficarás mudo e não poderás falar até o dia em que essas coisas acontecerem, porque tu não acreditaste nas minhas palavras, que hão de se cumprir no tempo certo”. 21O povo estava esperando Zacarias e admirava-se com a sua demora no santuário. 22Quando saiu, não podia falar-lhes. E compreenderam que ele tinha tido uma visão no santuário. Zacarias falava com sinais e continuava mudo. 23Depois que terminou seus dias de serviço no santuário, Zacarias voltou para casa. 24Algum tempo depois, sua esposa Isabel ficou grávida e escondeu-se durante cinco meses. 25Ela dizia: “Eis o que o Senhor fez por mim, nos dias em que ele se dignou tirar-me da humilhação pública!” – Palavra da salvação.

Gospel
Hallelujah, hallelujah, hallelujah. O root of Jesse, sign of the nations: O come, deliver us, and be no more late! Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 1,5-25 - 5In the days of Herod, king of Judea, lived a priest named Zacharias of the group of Abia. His wife was a descendant of Aaron and his name was Elizabeth. 6Both both were righteous before God and faithfully obeyed all the commandments and commands of the Lord. 7They had no children, for Elizabeth was barren, and they were both old. 8 On one occasion Zacharias was performing priestly duties in the temple, as it was his turn. 9According to the custom of the priests, he was drawn to enter the sanctuary and make the offering of incense. 10All the assembly of the people were outside praying while incense was being offered. 11Then the angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense. 12 And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear came upon him. 13But the angel said, “Do not be afraid, Zechariah, because God has heard your supplication. Your wife, Elizabeth, is going to have a child, and you will name him John. 14You will be glad and happy, and many will be glad of the boy's birth, 15 for he will be great before the Lord. He will not drink wine or brew, and from the womb will be filled with the Holy Spirit. 16He will bring many of the people of Israel back to the Lord their God. 17And he shall go before them, with the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the rebellious to the wisdom of the righteous, to prepare for the Lord a good people. ” 18Then Zacharias asked the angel, “How can I be sure of this? I am old and my wife is of old age. ” 19The angel answered him, “I am Gabriel. I am always in the presence of God and have been sent to give you this good news. 20 Behold, thou shalt be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because thou believest not my words, which shall be fulfilled at the right time. 21 The people were waiting for Zacharias, and marveled at their delay in the sanctuary. When he left, he could not speak to them. And they realized that he had had a vision in the sanctuary. Zechariah spoke with signs and remained silent. 23After his days of service were ended, Zechariah returned home. Some time later, his wife Isabel became pregnant and hid for five months. 25She said, “This is what the Lord has done for me, in the days when he deigned to bring me out of public humiliation!” - Word of salvation.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!