1a. Leitura - Isaías 61,1-2.10-11
Leitura do livro do profeta Isaías – 1 O
espírito do Senhor Deus está sobre mim, porque o Senhor me ungiu;
enviou-me para dar a boa-nova aos humildes, curar as feridas da alma,
pregar a redenção para os cativos e a liberdade para os que estão
presos; 2 para proclamar o tempo da graça do Senhor. 10 Exulto
de alegria no Senhor e minha alma regozija-se em meu Deus; ele me
vestiu com as vestes da salvação, envolveu-me com o manto da justiça e
adornou-me como um noivo com sua coroa ou uma noiva com suas joias. 11 Assim
como a terra faz brotar a planta e o jardim faz germinar a semente,
assim o Senhor Deus fará germinar a justiça e a sua glória diante de
todas as nações. – Palavra do Senhor.
1st Reading - Isaiah 61,1-2.10-11
Reading the book of the Prophet Isaiah-1 the spirit of the Lord God is upon me, because the Lord has anointed me; sent me to give good news to the meek, heal the wounds of the soul, preaching redemption to the captives and freedom for those arrested; 2 to proclaim the grace of the Lord. 10 with delight I rejoice in the Lord and my soul rejoices in my God; He clothed me with the garments of salvation, involved me with the robe of righteousness and adorned like a groom with your Crown or a bride with your jewelry. 11 as well as the land can summon up the plant and garden does germinate the seed, so the Lord God will germinate justice and your glory before all the Nations. -The word of the Lord.
Evangelho - João 1,6-8.19-28
Gospel - John 1,6-8.19-28
Evangelho - João 1,6-8.19-28
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo João – 6 Surgiu um homem enviado por Deus; seu nome era João. 7 Ele veio como testemunha para dar testemunho da luz, para que todos chegassem à fé por meio dele. 8 Ele não era a luz, mas veio para dar testemunho da luz. 19 Este foi o testemunho de João, quando os judeus enviaram de Jerusalém sacerdotes e levitas para perguntar: “Quem és tu?” 20 João confessou e não negou. Confessou: “Eu não sou o Messias”. 21 Eles
perguntaram: “Quem és, então? És tu Elias?” João respondeu: “Não sou”.
Eles perguntaram: “És o profeta?” Ele respondeu: “Não”. 22 Perguntaram então: “Quem és, afinal? Temos que levar uma resposta para aqueles que nos enviaram. O que dizes de ti mesmo?” 23 João declarou: “Eu sou a voz que grita no deserto: ‘Aplainai o caminho do Senhor’, conforme disse o profeta Isaías”. 24 Ora, os que tinham sido enviados pertenciam aos fariseus 25 e perguntaram: “Por que então andas batizando se não és o Messias, nem Elias, nem o profeta?” 26 John respondeu: “Eu batizo com água; mas no meio de vós está aquele que vós não conheceis 27 e que vem depois de mim. Eu não mereço desamarrar a correia de suas sandálias”. 28 Isso aconteceu em Betânia, além do Jordão, onde João estava batizando. – Palavra da salvação.
Gospel - John 1,6-8.19-28
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to John - 6 Came a man sent by God; your name was John. 7 He came for a witness, to bear witness of the light, that all came to faith through him. 8 he was not the light, but came to bear witness of the light. 19 This was the testimony of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask: "who are you?" 20 John confessed and did not deny. Confessed: "I am not the Messiah." 21 they asked: "who are you, then? Are you Elijah? " John replied, "I'm not". They asked: "are you the prophet?" He replied: "no". 22 Asked then: "who are you, anyway? We've got to get an answer to those who sent us. What do you say of yourself? " 23 John declared, "I am the voice crying in the wilderness: ' Flatten the way of the Lord ', as said the Prophet Isaiah". 24 those who belong to the Pharisees had been sent 25 and asked: "why then are you baptizing if you are not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?" 26 John replied: "I baptize you with water; but among you is the one you don't know 27 and coming after me. I don't deserve to untie the strap of his sandals. 28 That happened in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing. -The word of salvation.
Refletindo o Evangelho
João Batista era um pregador
convicto e capaz de arrastar multidões. Ele veio para dar testemunho da
luz, que é Jesus. Esse fenômeno causou preocupação aos líderes
religiosos, representantes do poder central: seria João talvez o Messias
esperado? Os fariseus mandaram um grupo para entrevistá-lo. A cada
pergunta dos sacerdotes e levitas, João rebatia esclarecendo que ele não
era o Messias (Cristo); era “uma voz gritando no deserto”. Deserto faz
lembrar a caminhada do povo rumo à libertação. João Batista é alguém que
prepara o povo para a libertação que deverá acontecer por meio de
Jesus. João pregava: “Aplanem o caminho do Senhor”. Tratava-se de abrir o
coração para acolher aquele que, ao chegar, haveria de implantar o
Reino de Deus, reino de justiça, fraternidade e paz.
Reflecting the Gospel
The
Prophet Elijah was a man filled with the spirit of God and full of
courage and bravery. Faced enemies of your people and your faith in the
God only of Israel. In the days of Jesus, another Prophet has the
features of Elias. Is John the Baptist, endowed with strength, courage
and zeal for the Lord. John the Baptist, precursor of the Messiah, the
authorities put in prison and then killed him by cutting off his head.
Jesus, the Messiah expected, will treat in a similar way: they're going
to convict him and eliminate him with the death on the cross. The
disciples of Christ know that they run the risk of having the same luck
that your Master: "If they persecuted me, they will persecute you also"
(Jo 15.20).
Adapted by Flávio from internet site
Rezando
A minha alma engrandece ao Senhor, / e se alegrou o meu espírito em Deus, meu salvador, / pois ele viu a pequenez de sua serva, / desde agora as gerações hão de chamar-me de bendita. O Poderoso fez por mim maravilhas, / e santo é o seu nome! / Seu amor, de geração em geração, / chega a todos os que o respeitam. De bens saciou os famintos / e despediu, sem nada, os ricos. / Acolheu Israel, seu servidor, / fiel ao seu amor. Lc 01.
Adapted by Flávio from internet site
Rezando
A minha alma engrandece ao Senhor, / e se alegrou o meu espírito em Deus, meu salvador, / pois ele viu a pequenez de sua serva, / desde agora as gerações hão de chamar-me de bendita. O Poderoso fez por mim maravilhas, / e santo é o seu nome! / Seu amor, de geração em geração, / chega a todos os que o respeitam. De bens saciou os famintos / e despediu, sem nada, os ricos. / Acolheu Israel, seu servidor, / fiel ao seu amor. Lc 01.
Praying
My soul doth magnify the Lord, and my spirit rejoiced in God my Savior,/because he saw the smallness of your servant,/since now the generations shall call me blessed. The Powerful did wonders for me,/and Holy is your name. /Your love, from generation to generation,/reaches all the respect. Indulge the hungry/goods and fired, with nothing, the rich. /Hosted Israel, your server,/loyal to your love. LC 01.
Abençoando
Traçando
o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai,
Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só
o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/aughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário