1a. Leitura - Isaías 25,6-10
Leitura do livro do profeta Isaías – Naquele dia, 6 o
Senhor dos exércitos dará neste monte, para todos os povos, um banquete
de ricas iguarias, regado com vinho puro, servido de pratos deliciosos e
dos mais finos vinhos. 7 Ele removerá, neste monte, a ponta da cadeia que ligava todos os povos, a teia em que tinha envolvido todas as nações. 8 O
Senhor Deus eliminará para sempre a morte, e enxugará as lágrimas de
todas as faces, e acabará com a desonra do seu povo em toda a terra; o
Senhor o disse. 9 Naquele dia se dirá: “Este é o nosso Deus,
esperamos nele, até que nos salvou; este é o Senhor, nele temos
confiado: vamos alegrar-nos e exultar por nos ter salvo”. 10 E a mão do Senhor repousará sobre este monte. – Palavra do Senhor.
1st Reading - Isaiah 25,6-10
Reading the book of the Prophet Isaiah - 6 that day the Lord of hosts will give this piece, for all peoples, a rich banquet of delicacies, washed down with pure wine, served delicious dishes and the finest wines. 7 He will remove in this lot, the tip of the chain that connected all the people, the Web in that had involved all Nations. 8 the Lord God will eliminate forever the death, and wipe away the tears from all faces, and end the disgrace of your people throughout the land; the Lord said. 9 on that day will be said: "this is our God, we hope in him, until he saved us; This is the Lord, we have trusted: Let's rejoice and Exult for safe ". 10 and the hand of the Lord will rest on this lot. -The word of the Lord.
Evangelho - Mateus 15,29-37
Gospel - Matthew 15,29-37
Evangelho - Mateus 15,29-37
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus – Naquele tempo, 29 Jesus foi para as margens do mar da Galileia, subiu a montanha e sentou-se. 30 Numerosas
multidões aproximaram-se dele, levando consigo coxos, aleijados, cegos,
mudos e muitos outros doentes. Então os colocaram aos pés de Jesus. E
ele os curou. 31 O povo ficou admirado quando viu os mudos
falando, os aleijados sendo curados, os coxos andando e os cegos
enxergando. E glorificaram o Deus de Israel. 32 Jesus chamou
seus discípulos e disse: “Tenho compaixão da multidão, porque já faz
três dias que está comigo, e nada tem para comer. Não quero mandá-los
embora com fome, para que não desmaiem pelo caminho”. 33 Os discípulos disseram: “Onde vamos buscar, neste deserto, tantos pães para saciar tão grande multidão?” 34 Jesus perguntou: “Quantos pães tendes?” Eles responderam: “Sete e alguns peixinhos”. 35 E Jesus mandou que a multidão se sentasse pelo chão. 36 Depois pegou os sete pães e os peixes, deu graças, partiu-os e os dava aos discípulos, e os discípulos, às multidões. 37 Todos comeram e ficaram satisfeitos; e encheram sete cestos com os pedaços que sobraram. – Palavra da salvação.
Gospel - Matthew 15,29-37
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew – at that time, 29 Jesus went to the shores of the sea of Galilee, climbed the mountain and sat. 30 Numerous crowds approached him, with lame, crippled, blind, mute and many other patients. Then put them at the feet of Jesus. And he healed them. 31 the people surprised when they saw the mute speaking, the crippled being cured, the lame walking and the blind seeing. And glorified the God of Israel. 32 Jesus called his disciples, and said: "I have compassion on the multitude, because it's been three days, and has nothing to eat. I don't want to send them away hungry, lest they faint on the way. " 33 the disciples said: "where are we going to get in this desert, so many breads to quench so great multitude?" 34 Jesus asked, "how many loaves do you have?" They replied: "Seven and some fishes. 35 and Jesus commanded the crowd to sit on the floor. 36 Then took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, broke it, and gave to the disciples, and the disciples to the multitudes. 37 all ate and were satisfied; and filled seven baskets with the pieces left over. -The word of salvation.
Refletindo o Evangelho
Jesus cura toda espécie de doenças e dá de comer à multidão faminta.
Os cristãos logo entenderam que os gestos de Jesus não consistiam
apenas em distribuir pães e curar enfermidades, mas eram a mensagem de
uma cura mais profunda e de um alimento mais duradouro. Jesus oferece
uma salvação integral. Nossa fome será saciada com a fé em sua Palavra e
com a participação no banquete eucarístico. Não é por um ato mágico que
Jesus alimenta o povo; ele se serve dos pães e peixes que as pessoas
entregam. Deus atende as necessidades das pessoas, mas normalmente conta
com a colaboração delas. Essa prática nos motiva a sermos instrumentos
eficazes da misericórdia divina.
Reflecting the Gospel
Jesus healing all manner of sickness and feed the hungry crowd. The Christians soon understood that the gestures of Jesus does not consist only in distributing bread and heal illnesses, but it was the message of a deeper healing and a longer lasting food. Jesus offers salvation. Our hunger is sated with faith in your Word and with the participation in the Eucharistic banquet. It's not by a magic act that Jesus feeds the people; He serves the loaves and fishes people to deliver. God meets the needs of the people, but usually counts on the collaboration of them. This motivates us to be effective instruments of divine mercy.
Adapted by Flávio from internet site
Rezando
O Senhor é o pastor que me conduz; / não me falta coisa alguma. / Pelos prados e campinas verdejantes / ele me leva a descansar. / Para as águas repousantes me encaminha / e restaura as minhas forças. Ele me guia no caminho mais seguro / pela honra do seu nome. / Mesmo que eu passe pelo vale tenebroso, / nenhum mal eu temerei. / Estais comigo com bastão e com cajado, / eles me dão a segurança! Preparais à minha frente uma mesa, / bem à vista do inimigo; / com óleo vós ungis minha cabeça, / e o meu cálice transborda. Felicidade e todo bem hão de seguir-me / por toda a minha vida; / e na casa do Senhor habitarei / pelos tempos infinitos. Salmo 22/23.
Adapted by Flávio from internet site
Rezando
O Senhor é o pastor que me conduz; / não me falta coisa alguma. / Pelos prados e campinas verdejantes / ele me leva a descansar. / Para as águas repousantes me encaminha / e restaura as minhas forças. Ele me guia no caminho mais seguro / pela honra do seu nome. / Mesmo que eu passe pelo vale tenebroso, / nenhum mal eu temerei. / Estais comigo com bastão e com cajado, / eles me dão a segurança! Preparais à minha frente uma mesa, / bem à vista do inimigo; / com óleo vós ungis minha cabeça, / e o meu cálice transborda. Felicidade e todo bem hão de seguir-me / por toda a minha vida; / e na casa do Senhor habitarei / pelos tempos infinitos. Salmo 22/23.
Praying
The Lord is the pastor who leads me; /I don't need anything. /By meadows and verdant meadows/it takes me the rest. /RESTful waters me forwards/and restores my forces. He guides me in the safer course/for the honor of your name. /Even if I go through the dark Valley,/no harm I fear. /Thou art with me with staff and with staff,/they give me security. Thou preparest a table in front of me,/well in sight of the enemy; /with you thou anointest my head,/and my Cup Runneth over. Happiness and all the good will following me/all my life; /and in the House of the Lord shall dwell/by infinite times. Psalm 22/23.
Abençoando
Traçando
o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai,
Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só
o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/aughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário