1a. Leitura - Isaías 35,1-10
Leitura do livro do profeta Isaías – 1 Alegre-se a terra que era deserta e intransitável, exulte a solidão e floresça como um lírio. 2 Germine
e exulte de alegria e louvores. Foi-lhe dada a glória do Líbano, o
esplendor do Carmelo e de Saron; seus habitantes verão a glória do
Senhor, a majestade do nosso Deus. 3 Fortalecei as mãos enfraquecidas e firmai os joelhos debilitados. 4 Dizei
às pessoas deprimidas: “Criai ânimo, não tenhais medo! Vede, é vosso
Deus, é a vingança que vem, é a recompensa de Deus; é ele que vem para
vos salvar”. 5 Então se abrirão os olhos dos cegos e se descerrarão os ouvidos dos surdos. 6 O
coxo saltará como um cervo e se desatará a língua dos mudos, assim como
brotarão águas no deserto e jorrarão torrentes no ermo. 7 A
terra árida se transformará em lago, e a região sedenta, em fontes de
água; nas cavernas onde viviam dragões crescerá o caniço e o junco. 8 Ali
haverá uma vereda e um caminho; o caminho se chamará estrada santa: por
ela não passará o impuro, mas será uma estrada reta em que até os
débeis não se perderão. 9 Ali não existem leões, não andam por
ela animais depredadores, nem mesmo aparecem lá; os que forem
libertados poderão percorrê-la, 10 os que o Senhor salvou
voltarão para casa. Eles virão a Sião cantando louvores, com infinita
alegria brilhando em seus rostos: cheios de gozo e contentamento, não
mais conhecerão a dor e o pranto”. – Palavra do Senhor.
1st Reading - Isaiah 35,1-10
Reading the book of the Prophet Isaiah-1 cheer up the land that was desolate and impassable, rejoice the loneliness and flourish as a lily. 2 Burgeon and rejoice with joy and praise. He was given the glory of Lebanon, the splendor of Carmel and Sharon; its inhabitants see the glory of the Lord, the Majesty of our God. 3 Fortalecei your hands weakened and debilitated knees firmai. 4 Tell people depressed: "Bring courage, do not be afraid! Behold, your God is, is revenge, is the reward of God; is he coming to save you. " 5 So will open the eyes of the blind and if descerrarão the ears of the deaf. 6 the lame will jump like a deer and if the language of the deaf, as well as start to water in the desert and he will pour torrents in the wilderness. 7 the arid land will turn into Lake, and thirsty, water sources; in the caves where dragons will grow the Reed and the Reed. 8 There there will be a path and a path; the path will be called Holy road: for she won't pass the impure, but it will be a straight road in that even the weak not lost. 9 There there are no Lions, don't walk by her predatory animals, not even appear there; those who are released will be able to scroll through it, the 10 that you saved will return home. They will come to Zion singing praises, with infinite joy shining in their faces: full of enjoyment and contentment, no longer will know pain and sorrow ". -The word of the Lord.
Evangelho - Lucas 5,17-26
Gospel - Luke 5,17-26
Evangelho - Lucas 5,17-26
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas – 17 Um
dia Jesus estava ensinando. À sua volta estavam sentados fariseus e
doutores da lei, vindos de todas as aldeias da Galileia, da Judeia e de
Jerusalém. E a virtude do Senhor o levava a curar. 18 Uns homens traziam um paralítico num leito e procuravam fazê-lo entrar para apresentá-lo. 19 Mas,
não achando por onde introduzi-lo devido à multidão, subiram ao telhado
e, por entre as telhas, o desceram com o leito no meio da assembleia,
diante de Jesus. 20 Vendo-lhes a fé, ele disse: “Homem, teus pecados estão perdoados”. 21 Os
escribas e fariseus começaram a murmurar, dizendo: “Quem é este que
assim blasfema? Quem pode perdoar os pecados senão Deus?” 22 Conhecendo-lhes os pensamentos, Jesus respondeu, dizendo: “Por que murmurais em vossos corações? 23 O que é mais fácil, dizer: ‘Teus pecados estão perdoados’ ou dizer: ‘Levanta-te e anda’? 24 Pois,
para que saibais que o Filho do homem tem na terra poder de perdoar os
pecados – disse ao paralítico –, eu te digo: levanta-te, pega o leito e
vai para casa”. 25 Imediatamente, diante deles, ele se levantou, tomou o leito e foi para casa, louvando a Deus. 26 Todos
ficaram fora de si, glorificavam a Deus e, cheios de temor, diziam:
“Hoje vimos coisas maravilhosas!” – Palavra da salvação.
Gospel - Luke 5,17-26
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke - 17 day Jesus was teaching. To your back were sitting Pharisees and doctors of law from every village of Galilee, Judea and Jerusalem. And the virtue of the Lord took him to heal. 18 men were carrying a paralytic on a rocker and sought to get him to submit it. 19 But, not finding where to enter it because of the crowd, they went up to the roof and between the tiles, descended with the bed in the middle of the House, before Jesus. 20 Seeing their faith, he said: "Man, your sins are forgiven." 21 the scribes and Pharisees began to murmur, saying: "Who is this that so blasphemous? Who can forgive sins but to God? " 22 Knowing their thoughts, Jesus replied, saying: "why murmur ye in your hearts? 23 which is easier, to say, ' Your sins are forgiven, ' or to say, ' get up and walk '? 24 Yes, that ye may know that the son of man has power on Earth to forgive sins — said to the paralyzed man, I tell you, arise, take the bed and go home. " 25 immediately before them, he got up, took the bed and went home praising God. 26 everyone was out of his mind, they glorified God and full of fear, said: "today we saw wonderful things!" – the word of salvation.
Refletindo o Evangelho
Em toda parte, Jesus ensina e faz curas pelo “poder
do Senhor”. Aos seus ensinamentos, afora as pessoas simples, comparecem
também os fariseus e os mestres da Lei, líderes do povo. Não vêm de
coração aberto para acolher a palavra do Mestre, mas com a intenção de
apanhá-lo em algum deslize. A inveja era a motivação. De fato, eles se
incomodam quando Jesus surpreende a todos, perdoando os pecados de um
paralítico. Com este gesto, Jesus mostra que a pior doença é o pecado,
causadora de tantos males. Jesus cura também das doenças físicas, porém a
característica maior da salvação que ele oferece é mudar-nos por
dentro, transformar-nos de pecadores e egoístas em dóceis filhos do Pai e
irmãos solidários entre nós.
Reflecting the Gospel
Everywhere, Jesus teaches and makes cures for the "power of the Lord". To his teachings, aside from the simple people attend also the Pharisees and the teachers of the law, leaders of the people. Don't come from open heart to receive the word of the master, but with the intent to catch him in a slide. Jealousy was the motive. In fact, they bother when Jesus surprised everyone, forgiving the sins of a paralyzed. With this gesture, Jesus shows that the worst disease is sin, causing so many evils. Jesus heals the physical ailments, but the largest feature salvation He offers is to change us from the inside, turning us from sinners and selfish in docile children of the father and brothers of solidarity between us.
Adapted by Flávio from internet site
Rezando
Quero ouvir o que o Senhor irá falar: / é a paz que ele vai anunciar; / a paz para o seu povo e seus amigos, / para os que voltam ao Senhor seu coração. / Está perto a salvação dos que o temem, / e a glória habitará em nossa terra. A verdade e o amor se encontrarão, / a justiça e a paz se abraçarão; / da terra brotará a fidelidade, / e a justiça olhará dos altos céus. O Senhor nos dará tudo o que é bom, / e a nossa terra nos dará suas colheitas; / a justiça andará na sua frente / e a salvação há de seguir os passos seus. Salmo 84/85.
Adapted by Flávio from internet site
Rezando
Quero ouvir o que o Senhor irá falar: / é a paz que ele vai anunciar; / a paz para o seu povo e seus amigos, / para os que voltam ao Senhor seu coração. / Está perto a salvação dos que o temem, / e a glória habitará em nossa terra. A verdade e o amor se encontrarão, / a justiça e a paz se abraçarão; / da terra brotará a fidelidade, / e a justiça olhará dos altos céus. O Senhor nos dará tudo o que é bom, / e a nossa terra nos dará suas colheitas; / a justiça andará na sua frente / e a salvação há de seguir os passos seus. Salmo 84/85.
Praying
I want to hear what the Lord will say:/is the peace that he will announce; /peace to your people and your friends/for those who return to the Lord your heart. /Is the salvation of those who fear him,/and the glory will dwell in our land. The truth and love will be,/a justice and peace embrace; /the Earth will fidelity/and justice will look of the high heavens. The Lord will give us all that is good,/and our land will give us their crops; /Justice will walk in your front/and salvation is your footsteps. Psalm 84/85.
Abençoando
Traçando
o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai,
Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só
o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/aughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário