quinta-feira, 14 de dezembro de 2017

🇧🇷 Liturgia Diária 14/12/2017 🇺🇸 Daily Liturgy 12/14/2017

O maior e o menor!
The smallest and largest!

1a. Leitura - Isaías 41,13-20
Leitura do livro do profeta Isaías – 13 Eu sou o Senhor, teu Deus, que te tomo pela mão e te digo: “Não temas; eu te ajudarei”. 14 Não tenhas medo, Jacó, pobre verme, não temais, homens de Israel. Eu vos ajudarei, diz o Senhor e salvador, o santo de Israel. 15 Eis que te transformei num carro novo de triturar, guarnecido de dentes de serra. Hás de triturar e despedaçar os montes e reduzirás as colinas a poeira. 16 Ao expô-los ao vento, o vento os levará e o temporal os dispersará; exultarás no Senhor e te alegrarás no santo de Israel. 17 Pobres e necessitados procuram água, mas não há, estão com a língua seca de sede. Eu, o Senhor, os atenderei, eu, Deus de Israel, não os abandonarei. 18 Farei nascer rios nas colinas escalvadas e fontes no meio dos vales; transformarei o deserto em lagos e a terra seca em nascentes de água. 19 Plantarei no deserto o cedro, a acácia e a murta e a oliveira; crescerão no ermo o pinheiro, o olmo e o cipreste juntamente, 20 para que os homens vejam e saibam, considerem e compreendam que a mão do Senhor fez essas coisas e o santo de Israel tudo criou. – Palavra do Senhor.

1st Reading - Isaiah 41,13-20
Reading the book of the Prophet Isaiah -  13 I am the Lord, your God, which I take you by the hand and tell you: "do not be afraid; I will help you ". 14 don't be afraid, Jacob, poor worm, fear not, men of Israel. I will help thee, saith the Lord and Savior, the Holy one of Israel. 15 Behold, I turned into a new car of grinding, garnished of serra. You will crush and smash the mountains and hills will dust. 16 To expose them to the wind, the wind will take time and the scatter; exultarás in the Lord and hard penitence will be you in the Holy one of Israel. 17 poor and needy seek water, but no, they're with the dry language of thirst. I, the Lord, the answer, I, God of Israel, will not forsake. 18 I will be born in escalvadas rivers and fountains in the midst of the valleys; I will turn the desert into lakes and dry land in hot springs. 19 'll plant in the wilderness the Cedar, the Acacia and the Myrtle and the olive tree; will grow in the wilderness the pine, elm and cypress together, 20 for men to watch and know, consider and understand that the hand of the Lord has done these things and the Holy one of Israel all created. -The word of the Lord.

Evangelho - Mateus 11,11-15
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus – Naquele tempo, disse Jesus à multidão: 11 “Em verdade eu vos digo, de todos os homens que já nasceram, nenhum é maior do que João Batista. No entanto, o menor no reino dos céus é maior do que ele. 12 Desde os dias de João Batista até agora, o reino dos céus sofre violência, e são os violentos que o conquistam. 13 Com efeito, todos os profetas e a lei profetizaram até João. 14 E se quereis aceitar, ele é o Elias que há de vir. 15 Quem tem ouvidos ouça”. – Palavra da salvação.

Gospel - Matthew 11,11-15
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew – at that time, Jesus said to the crowd: 11 "Verily I say unto you, all men were born, none is greater than John the Baptist. However, the least in the Kingdom of heaven is greater than he. 12 since the days of John the Baptist until now the Kingdom of heaven suffers violence, and the violent to the win. 13 indeed, all the prophets and the law prophesied until John. 14 and if you want to accept it, he is Elijah who is to come. 15 he who has ears listen ". -The word of salvation.

Refletindo o Evangelho  
Segundo a mentalidade do povo, o profeta Elias, modelo de todos os outros profetas, devia voltar para preparar o caminho do Messias. Ora, João Batista é o maior dos profetas, porque impõe a si um regime de vida rigoroso e anuncia com vigor a necessidade de mudar de vida, por meio da penitência e do arrependimento. Não obstante a grandeza de João, o menor dos discípulos de Jesus é maior do que ele, porque João pertencia ao tempo da espera, da preparação, ao passo que Jesus pertence ao tempo da realização das promessas. Por que o Reino de Deus sofre violência? Porque muitos, sobretudo os poderosos, como Herodes, não aceitam a vinda de Jesus, que propõe e segue um caminho de libertação e vida abundante para todos.
Adaptado por Flávio de sites da internet 

Reflecting the Gospel 
According to the mentality of the people, the Prophet Elijah, model of all the other prophets, should go back to prepare the way of the Messiah. However, John the Baptist is the greatest of the prophets, because it requires a rigorous life scheme and announces with force the need to change your life, by means of penance and repentance. Despite the greatness of John, the smallest of the disciples of Jesus is bigger than him, because John belonged to the wait time, the preparation, while Jesus belongs to the time of carrying out the promises. For the Kingdom of God suffers violence? Because many, especially the powerful, as Herod, do not accept the coming of Jesus, which proposes and follows a path of freedom and abundant life for all.
Adapted by Flávio from internet site 

Rezando 
Ó meu Deus, quero exaltar-vos, ó meu rei, / e bendizer o vosso nome pelos séculos. / O Senhor é muito bom para com todos, / sua ternura abraça toda criatura. Que vossas obras, ó Senhor, vos glorifiquem, / e os vossos santos com louvores vos bendigam! / Narrem a glória e o esplendor do vosso reino / e saibam proclamar vosso poder! Para espalhar vossos prodígios entre os homens / e o fulgor de vosso reino esplendoroso. / O vosso reino é um reino para sempre, / vosso poder, de geração em geração. Salmo144/145.

Praying 
O my God, I extol you, o my Lord,/and praise thy name for ever. /The Lord is very good to all, your tenderness/embraces every creature. That your works, o Lord, glorify you,/and thy Saints bless you with flying colors! /Chronicle the glory and splendor of your Kingdom/and know proclaim your power! To spread your miracles among men/and the glow of your splendid Kingdom. /Your Kingdom is a Kingdom forever,/your power, from generation to generation. Salmo144/145.

Abençoando 
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/aughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Nenhum comentário:

Postar um comentário