1a. Leitura - Isaías 9,1-6
Leitura do livro do profeta Isaías – 1 O povo que andava na escuridão viu uma grande luz; para os que habitavam nas sombras da morte, uma luz resplandeceu. 2 Fizeste
crescer a alegria e aumentaste a felicidade; todos se regozijam em tua
presença como alegres ceifeiros na colheita ou como exaltados guerreiros
ao dividirem os despojos. 3 Pois o jugo que oprimia o povo – a carga sobre os ombros, o orgulho dos fiscais –, tu os abateste como na jornada de Madiã. 4 Botas de tropa de assalto, trajes manchados de sangue, tudo será queimado e devorado pelas chamas. 5 Porque
nasceu para nós um menino, foi-nos dado um filho; ele traz aos ombros a
marca da realeza; o nome que lhe foi dado é: Conselheiro admirável,
Deus forte, Pai dos tempos futuros, Príncipe da paz. 6 Grande
será o seu reino, e a paz não há de ter fim sobre o trono de Davi e
sobre o seu reinado, que ele irá consolidar e confirmar, em justiça e
santidade, a partir de agora e para todo o sempre. O amor zeloso do
Senhor dos exércitos há de realizar essas coisas. – Palavra do Senhor.
1st Reading - Isaiah 9,1-6
Reading the book of the Prophet Isaiah-1 the people that walked in darkness have seen a great light; for those who dwelt in the shadows of death, a light was shined. 2 Did grow up joy and increased happiness; all rejoice in your presence like happy harvest reapers or as exalted warriors to divide the spoils. 3 Because the yoke that oppressed the people – the load on your shoulders, the pride of you got the tax – as in the day of Midian. 4 assault boots, blood-stained costumes, everything will be burned and devoured by the flames. 5 Why was born a boy, we were given a son; He brings to the shoulders the mark of royalty; the name that was given to him is: admirable Councilor, strong God, father of future times, Prince of peace. 6 Great will be your Kingdom, and peace cannot end on the throne of David and over your reign, that he will consolidate and confirm, in justice and Holiness, from now and forever. Zealous love of the Lord of hosts is accomplish these things. -The word of the Lord.
Evangelho - Lucas 2,1-14
Gospel - Luke 2,1-14
Evangelho - Lucas 2,1-14
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas – 1Aconteceu que, naqueles dias, César Augusto publicou um decreto, ordenando o recenseamento de toda a terra. 2Esse primeiro recenseamento foi feito quando Quirino era governador da Síria. 3Todos iam registrar-se, cada um na sua cidade natal. 4Por
ser da família e descendência de Davi, José subiu da cidade de Nazaré,
na Galileia, até a cidade de Davi, chamada Belém, na Judeia, 5para registrar-se com Maria, sua esposa, que estava grávida. 6Enquanto estavam em Belém, completaram-se os dias para o parto, 7e
Maria deu à luz o seu filho primogênito. Ela o enfaixou e o colocou na
manjedoura, pois não havia lugar para eles na hospedaria. 8Naquela região havia pastores que passavam a noite nos campos, tomando conta do seu rebanho. 9Um anjo do Senhor apareceu aos pastores, a glória do Senhor os envolveu em luz, e eles ficaram com muito medo. 10O anjo, porém, disse aos pastores: “Não tenhais medo! Eu vos anuncio uma grande alegria, que o será para todo o povo: 11hoje, na cidade de Davi, nasceu para vós um salvador, que é o Cristo Senhor. 12Isto vos servirá de sinal: encontrareis um recém-nascido envolvido em faixas e deitado numa manjedoura”. 13E, de repente, juntou-se ao anjo uma multidão da coorte celeste. Cantavam louvores a Deus, dizendo: 14“Glória a Deus no mais alto dos céus, e paz na terra aos homens por ele amados”. – Palavra da salvação.
Gospel - Luke 2,1-14
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke-1Aconteceu which, in those days Caesar Augustus issued a decree, ordering the registration of the whole earth. 2Esse first census was made when Quirinius was Governor of Syria. 3Todos would register, each one in your hometown. 4BY be family and offspring of David, Joseph went up from the town of Nazareth in Galilee to the city of David called Bethlehem, in Judea, you want now to register with Mary, your wife, who was pregnant. 6while were in Bethlehem, the days were completed for childbirth, 7e Mary gave birth to your son. She bandaged and placed him in a manger, because there was no place for them in the Inn. 8Naquela region there were shepherds who spent the night in the fields, taking care of your flock. 9Um Angel of the Lord appeared to the shepherds, the glory of the Lord involved in light, and they were very afraid. 10th Angel told the shepherds: "be not afraid! I announce a great joy that will be for all the people: 11hoje, in the city of David, was born for you a Savior, who is Christ the Lord. 12ththis will serve you: you will find a newborn wrapped in bandages and lying in a manger. " 13E, suddenly joined the Angel a multitude of the heavenly cohort. Sing praises to God, saying, 14 "glory to God in the highest heaven, and on earth peace to men he loved". -The word of salvation.
Refletindo o Evangelho
Oh noite admirável! O Verbo se faz homem. Descortina-se, aos nossos
olhos, o mistério da Encarnação. De Maria nasce Jesus em Belém. Longe de
casa, sem assistência médica, estendido numa manjedoura. Pobres são os
pais (Maria e José); modesto, o ambiente do nascimento; insignificantes,
os primeiros visitantes (pastores). Tudo revela simplicidade,
despojamento: atributos que vão acompanhar Jesus por toda a vida. Não
faltou a ternura dos pais terrenos; generosa e festiva foi a celebração
do Pai celeste, o qual movimentou o universo para reverenciar o
recém-nascido. A glória do Senhor envolve de luz os pastores e o anjo
lhes anuncia uma grande alegria. Uma multidão do exército celeste se
manifesta e, com o anjo, louvam a Deus, dizendo: “Glória a Deus nas
alturas, e paz na terra aos que ele ama!”.
Reflecting the Gospel
To
give your Yes to God project, Maria does not shrink or hide. On the
contrary, the love of God impregnated, she goes beyond your love for the
next. Filled with the Holy Spirit and joy, she spontaneously and will
assist the cousin Elizabeth, six months pregnant. Who accepts God's own
life and is full of the Holy Spirit, not his personal projects clings
to, but if you have to go with the mood and enthusiasm, also the most
difficult paths. At this meeting of Mary with Elizabeth, the two mothers
unite in sublime praise God, which continues to operate, so admirable,
the salvation of the human race.
Adapted by Flávio from internet site
Rezando
Adapted by Flávio from internet site
Rezando
- Cantai ao Senhor Deus um canto novo, † cantai ao Senhor Deus, ó terra inteira! / Cantai e bendizei seu santo nome! – R.
- Dia após dia anunciai sua salvação, † manifestai a sua glória entre as nações / e, entre os povos do universo, seus prodígios! – R.
- O céu se rejubile e exulte a terra, / aplauda o mar com o que vive em suas águas; / os campos com seus frutos rejubilem / e exultem as florestas e as matas. – R.
- Na presença do Senhor, pois ele vem, / porque vem para julgar a terra inteira. /Governará o mundo todo com justiça, / e os povos julgará com lealdade
Praying
Give
thanks to the Lord with the sound of the harp, in ten-string lyre
celebrate it! /Sing to the Lord a new corner,/with sustentai art the
laudation. But the ways of the Lord are forever, † and the thoughts that
he brings in the heart,/from generation to generation, will endure.
/Happy the people whose God is the Lord/and the nation that chose for
your inheritance! In the Lord we wait confident,/because he is our
assistance and protection. /So our heart rejoices in it,/your holy name
is our only hope. Salmo 32/33.
Abençoando
Traçando
o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai,
Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só
o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/aughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!