sábado, 15 de janeiro de 2022

🇧🇷Evangelho 15/01 - Deus lhe abençoe. 🇺🇸Gospel 01/15 - God bless you. 🇮🇹 Vangelo 15/01 - Dio ti benedica. 🇪🇸Evangelio 15/01 - Dios te bend


Não são as pessoas sadias que precisam de médico, mas as doentes.
It is not healthy people who need a doctor, but sick people.
No son las personas sanas las que necesitan un médico, sino las personas enfermas.
No son las personas sanas las que necesitan un médico, sino las personas enfermas.

Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Marcos 2,13-17 – Naquele tempo, 13Jesus saiu de novo para a beira do mar. Toda a multidão ia ao seu encontro, e Jesus os ensinava. 14Enquanto passava, Jesus viu Levi, o filho de Alfeu, sentado na coletoria de impostos e disse-lhe: “Segue-me!” Levi se levantou e o seguiu. 15E aconteceu que, estando à mesa na casa de Levi, muitos cobradores de impostos e pecadores também estavam à mesa com Jesus e seus discípulos. Com efeito, eram muitos os que o seguiam. 16Alguns doutores da Lei, que eram fariseus, viram que Jesus estava comendo com pecadores e cobradores de impostos. Então eles perguntaram aos discípulos: “Por que ele come com os cobradores de impostos e pecadores?” 17Tendo ouvido, Jesus respondeu-lhes: “Não são as pessoas sadias que precisam de médico, mas as doentes. Eu não vim para chamar justos, mas sim pecadores”. – Palavra da salvação.

Vídeo reflexão sobre o texto 👉 clicar aqui

Gospel
Annuncio del Vangelo di Gesù Cristo secondo Marco 2,13-17 - In quel tempo, 13 Gesù uscì di nuovo in riva al mare. Tutta la folla gli venne incontro e Gesù li ammaestrava. 14Mentre passava, Gesù vide Levi, figlio di Alfeo, seduto all'ufficio delle tasse e gli disse: «Seguimi!». Levi si alzò e lo seguì. 15 E avvenne, mentre erano a mensa in casa di Levi, che anche molti pubblicani e peccatori erano a tavola con Gesù e i suoi discepoli. In effetti, furono molti quelli che lo seguirono. 16 Alcuni dottori della legge, che erano farisei, videro che Gesù mangiava con peccatori e pubblicani. Allora domandarono ai discepoli: «Perché mangia con pubblicani e peccatori?». 17 Gesù, udito ciò, rispose loro: «Non sono i sani che hanno bisogno del medico, ma i malati. Non sono venuto a chiamare i giusti, ma i peccatori». – Parola di salvezza.

Vangelo
Annuncio del Vangelo di Gesù Cristo secondo Marco 2,13-17 - In quel tempo, 13 Gesù uscì di nuovo in riva al mare. Tutta la folla gli venne incontro e Gesù li ammaestrava. 14Mentre passava, Gesù vide Levi, figlio di Alfeo, seduto all'ufficio delle tasse e gli disse: «Seguimi!». Levi si alzò e lo seguì. 15 E avvenne, mentre erano a mensa in casa di Levi, che anche molti pubblicani e peccatori erano a tavola con Gesù e i suoi discepoli. In effetti, furono molti quelli che lo seguirono. 16 Alcuni dottori della legge, che erano farisei, videro che Gesù mangiava con peccatori e pubblicani. Allora domandarono ai discepoli: «Perché mangia con pubblicani e peccatori?». 17 Gesù, udito ciò, rispose loro: «Non sono i sani che hanno bisogno del medico, ma i malati. Non sono venuto a chiamare i giusti, ma i peccatori». – Parola di salvezza.

Evangelio
Annuncio del Vangelo di Gesù Cristo secondo Marco 2,13-17 - In quel tempo, 13 Gesù uscì di nuovo in riva al mare. Tutta la folla gli venne incontro e Gesù li ammaestrava. 14Mentre passava, Gesù vide Levi, figlio di Alfeo, seduto all'ufficio delle tasse e gli disse: «Seguimi!». Levi si alzò e lo seguì. 15 E avvenne, mentre erano a mensa in casa di Levi, che anche molti pubblicani e peccatori erano a tavola con Gesù e i suoi discepoli. In effetti, furono molti quelli che lo seguirono. 16 Alcuni dottori della legge, che erano farisei, videro che Gesù mangiava con peccatori e pubblicani. Allora domandarono ai discepoli: «Perché mangia con pubblicani e peccatori?». 17 Gesù, udito ciò, rispose loro: «Non sono i sani che hanno bisogno del medico, ma i malati. Non sono venuto a chiamare i giusti, ma i peccatori». – Parola di salvezza.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Benedizione
Tracciando su di te il segno della croce, dì: Benedicimi Signore Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché io viva sempre nel tuo amore e facendo solo del bene a tutti. Amen!

Tracciando il segno della croce su tuo figlio, dì: Ti benedica (nome del bambino), nostro Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché tu possa vivere sempre nell'amore di Dio e facendo solo del bene a tutti. Amen!

Bendición
Trazando la señal de la cruz sobre ti, di: Bendíceme Señor Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que viva siempre en Tu amor y haga solo el bien a todos. ¡Amén!

Trazando la señal de la cruz sobre su hijo, di: Bendito seas (nombre del niño), nuestro Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que tu hijo pueda vivir siempre en el amor de Dios y hacer solo el bien para todos. ¡Amén!

  













Nenhum comentário:

Postar um comentário